世主妙严品第一之三 復次,持国乾闥婆王,得自在方便摄一切众生解脫门;树光乾闥婆 王,得普見一切功德莊严解脫门;净目乾闥婆王,得永断一切众生 忧苦出生欢喜藏解脫门;华冠乾闥婆王,得永断一切众生邪見惑解 脫门;喜步普音乾闥婆王,得如雲广布普蔭澤一切众生解脫门,乐 搖动美目乾闥婆王,得现广大妙好身令一切获安乐解脫门;妙音师 子幢乾闥婆王,得普散十方一切大名稱宝解脫门;普放宝光明乾闥 婆王,得现一切大欢喜光明清净身解脫门;金刚树华幢乾闥婆王, 得普滋榮一切树令見者欢喜解脫门;普现莊严乾闥婆王,得善入一 切佛境界与众生安乐解脫门。 尔时,持国乾闥婆王,承佛威力,普观一切乾闥婆众而说颂言: 「诸佛境界无量门, 一切众生莫能入, 善逝如空性清净, 普为世间开正道。 如来一一毛孔中, 功德大海皆充滿, 一切世间咸利乐, 此树光王所能見。 世间广大忧苦海, 佛能消竭悉无余, 如来慈愍多方便, 净目於此能深解。 十方刹海无有边, 佛以智光咸照耀, 普使滌除邪惡見, 此树光王所入门。 佛於往昔无量劫, 修習大慈方便行, 一切世间咸慰安, 此道普音能悟入。 佛身清净皆乐見, 能生世间无尽乐, 解脫因果次第成, 美目於斯善开示。 众生迷惑常流转, 愚癡障蓋極堅密, 如来为说广大法, 师子幢王能演畅。 如来普现妙色身, 无量差别等众生, 种种方便照世间, 普放宝光如是見。 大智方便无量门, 佛为群生普开闡, 入胜菩提真实行, 此金刚幢善观察。 一刹那中百千劫, 佛力能现无所动, 等以安乐施群生, 此乐莊严之解脫。」 復次,增长鳩槃荼王,得灭一切怨害力解脫门;龙主鳩槃荼王,得 修習无边行门海解脫门;莊严幢鳩槃荼王,得知一切众生心所乐解 脫门;饶益行鳩槃荼王,得普成就清净大光明所作业解脫门;可怖 畏鳩槃荼王,得开示一切众生安隐无畏道解脫门;妙莊严鳩槃荼 王,得消竭一切众生愛欲海解脫门;高峯慧鳩槃荼王,得普现诸趣 光明雲解脫门;勇健臂鳩槃荼王,得普放光明灭如山重障解脫门; 无边净华眼鳩槃荼王,得开示不退转大悲藏解脫门;广大面鳩槃荼 王,得普现诸趣流转身解脫门。 尔时,增长鳩槃荼王,承佛威力,普观一切鳩槃荼众而说颂言: 「成就忍力世导师, 为物修行无量劫, 永离世间憍慢惑, 是故其身最严净。 佛昔普修诸行海, 教化十方无量众, 种种方便利群生, 此解脫门龙主得。 佛以大智救众生, 莫不明了知其心, 种种自在而调伏, 严幢見此生欢喜。 神通应现如光影, 法轮真实同虚空, 如是处世无央劫, 此饶益王之所证。 众生癡翳常蒙惑, 佛光照现安隐道, 为作救护令除苦, 可畏能观此法门。 欲海漂淪具众苦, 智光普照灭无余, 既除苦已为说法, 此妙莊严之所悟。 佛身普应无不見, 种种方便化群生, 音如雷震雨法雨, 如是法门高慧入。 清净光明不唐发, 若遇必令消重障, 演佛功德无有边, 勇臂能明此深理。 为欲安乐诸众生, 修習大悲无量劫, 种种方便除众苦, 如是净华之所見。 神通自在不思議, 其身普现遍十方, 而於一切无来去, 此广面王心所了。」 復次,毘楼博叉龙王,得消灭一切诸龙趣熾然苦解脫门;娑竭罗龙 王,得一念中转自龙形示现无量众生身解脫门;雲音幢龙王,得於 一切诸有趣中以清净音说佛无边名号海解脫门;焰口龙王,得普现 无边佛世界建立差别解脫门;焰龙王,得一切众生瞋癡蓋缠如来慈 愍令除灭解脫门;雲幢龙王,得开示一切众生大喜乐福德海解脫 门;德叉迦龙王,得以清净救护音灭除一切怖畏解脫门;无边步龙 王,得示现一切佛色身及住劫次第解脫门;清净色速疾龙王,得出 生一切众生大愛乐欢喜海解脫门;普行大音龙王,得示现一切平等 悅意无碍音解脫门;无熱恼龙王,得以大悲普覆雲灭一切世间苦解 脫门。 尔时,毘楼博叉龙王,承佛威力,普观一切诸龙众已,即说颂言: 「汝观如来法常尔, 一切众生咸利益, 能以大慈哀愍力, 拔彼畏涂淪墜者。 一切众生种种别, 於一毛端皆示现, 神通變化滿世间, 娑竭如是观於佛。 佛以神通无限力, 广演名号等众生, 随其所乐普使闻, 如是雲音能悟解。 无量无边国土众, 佛能令入一毛孔, 如来安坐彼會中, 此焰口龙之所見。 一切众生瞋恚心, 缠蓋愚癡深若海, 如来慈愍皆灭除, 焰龙观此能明見。 一切众生福德力, 佛毛孔中皆显现, 现已令归大福海, 此高雲幢之所观。 佛身毛孔发智光, 其光处处演妙音, 众生闻者除忧畏, 德叉迦龙悟斯道。 三世一切诸如来, 国土莊严劫次第, 如是皆於佛身现, 广步見此神通力。 我观如来往昔行, 供養一切诸佛海, 於彼咸增喜乐心, 此速疾龙之所入。 佛以方便随类音, 为众说法令欢喜, 其音清雅众所悅, 普行闻此心欣悟。 众生逼迫诸有中, 业惑漂转无人救, 佛以大悲令解脫, 无熱大龙能悟此。」 復次,毘沙门夜叉王,得以无边方便救护惡众生解脫门;自在音夜 叉王,得普观察众生方便救护解脫门;严持器仗夜叉王,得能资益 一切甚羸惡众生解脫门;大智慧夜叉王,得稱揚一切圣功德海解脫 门;焰眼主夜叉王,得普观察一切众生大悲智解脫门;金刚眼夜叉 王,得种种方便利益安乐一切众生解脫门;勇健臂夜叉王,得普入 一切诸法义解脫门;勇敌大軍夜叉王,得守护一切众生令住於道无 空过者解脫门;富财夜叉王,得增长一切众生福德聚令恒受快乐解 脫门;力坏高山夜叉王,得随順忆念出生佛力智光明解脫门。 尔时,多闻大夜叉王,承佛威力,普观一切夜叉众會而说颂言: 「众生罪惡深可怖, 於百千劫不見佛, 漂流生死受众苦, 为救是等佛兴世。 如来救护诸世间, 悉现一切众生前, 息彼畏涂轮转苦, 如是法门音主入。 众生惡业为重障, 佛示妙理令开解, 譬以明灯照世间, 此法严仗能观見。 佛昔劫海修诸行, 稱赞十方一切佛, 故有高遠大名闻, 此智慧王之所了。 智慧如空无有边, 法身广大不思議, 是故十方皆出现, 焰目於此能观察。 一切趣中演妙音, 说法利益诸群生, 其声所暨众苦灭, 入此方便金刚眼。 一切甚深广大义, 如来一句能演说, 如是教理等世间, 勇健慧王之所悟。 一切众生住邪道, 佛示正道不思議, 普使世间成法器, 此勇敌軍能悟解。 世间所有众福业, 一切皆由佛光照, 佛智慧海难測量, 如是富财之解脫。 忆念往劫无央数, 佛於是中修十力, 能令诸力皆圆滿, 此高幢王所了知。」 復次,善慧摩睺罗伽王,得以一切神通方便令众生集功德解脫门; 净威音摩睺罗伽王,得使一切众生除烦恼得清涼悅乐解脫门;胜慧 莊严髻摩睺罗伽王,得普使一切善不善思觉众生入清净法解脫门; 妙目主摩睺罗伽王,得了达一切无所著福德自在平等相解脫门;灯 幢摩睺罗伽王,得开示一切众生令离黑闇怖畏道解脫门;最胜光明 幢摩睺罗伽王,得了知一切佛功德生欢喜解脫门;师子臆摩睺罗伽 王,得勇猛力为一切众生救护主解脫门;众妙莊严音摩睺罗伽王, 得令一切众生随忆念生无边喜乐解脫门;须弥臆摩睺罗伽王,得於 一切所缘决定不动到彼岸滿足解脫门;可愛乐光明摩睺罗伽王,得 为一切不平等众生开示平等道解脫门。 尔时,善慧威光摩睺罗伽王,承佛威力,普观一切摩睺罗伽众而说 颂言: 「汝观如来性清净, 普现威光利群品, 示甘露道使清涼, 众苦永灭无所依。 一切众生居有海, 诸惡业惑自缠覆, 示彼所行寂靜法, 离尘威音能善了。 佛智无等叵思議, 为彼闡明清净法, 无量诸佛现世间, 福海广大深难測, 一切众生忧畏苦, 法界虚空靡不周, 佛一毛孔诸功德, 无边无尽同虚空, 如来通达一切法, 如须弥山不傾动, 佛於往昔广大劫, 是故見者靡不欣, 了知法界无形相, 大光普救诸众生, 汝观如来自在力, 一切众生咸照悟, 知众生心无不尽, 如是严髻心能悟。 普为众生作福田, 妙目大王能悉見。 佛普现前而救护, 此是灯幢所行境。 世间共度不能了, 如是广大光幢見。 於彼法性皆明照, 入此法门师子臆。 集欢喜海深无尽, 此法严音之所入。 波罗蜜海悉圆滿, 山臆能知此方便。 十方降现罔不均, 此妙光明能善入。」 復次,善慧光明天紧那罗王,得普生一切喜乐业解脫门;妙华幢紧 那罗王,得能生无上法喜令一切受安乐解脫门;种种莊严紧那罗 王,得一切功德滿足广大清净信解藏解脫门;悅意吼声紧那罗王, 得恒出一切悅意声令闻者离忧怖解脫门;宝树光明紧那罗王,得大 悲安立一切众生令觉悟所缘解脫门;普乐見紧那罗王,得示现一切 妙色身解脫门;最胜光莊严紧那罗王,得了知一切殊胜莊严果所从 生业解脫门;微妙华幢紧那罗王,得善观察一切世间业所生報解脫 门;动地力紧那罗王,得恒起一切利益众生事解脫门;威猛主紧那 罗王,得善知一切紧那罗心巧摄御解脫门。 尔时,善慧光明天紧那罗王,承佛威力,普观一切紧那罗众而说颂 言: 「世间所有安乐事, 一切皆由見佛兴, 导师利益诸众生, 普作救护归依处。 出生一切诸喜乐, 世间咸得无有尽, 能令見者不唐捐, 此是华幢之所悟。 佛功德海无有尽, 求其边际不可得, 光明普照於十方, 此莊严王之解脫。 如来大音常演畅, 开示离忧真实法, 众生闻者咸欣悅, 如是吼声能信受。 我观如来自在力, 皆由往昔所修行, 大悲救物令清净, 如来难可得見闻, 众相为严悉具足, 汝观如来大智慧, 一切智道靡不宣, 业海广大不思議, 如是一切能开示, 诸佛神通无间歇, 一切众生莫能知, 处於众會现神通, 显示一切如来境, 此宝树王能悟入。 众生亿劫时乃遇, 此乐見王之所覩。 普应群生心所欲, 最胜莊严此能了。 众生苦乐皆从起, 此华幢王所了知。 十方大地恒震动, 此广大力恒明見。 放大光明令觉悟, 此威猛主能观察。」 復次,大速疾力迦楼罗王,得无著无碍眼普观察众生界解脫门;不 可坏宝髻迦楼罗王,得普安住法界教化众生解脫门;清净速疾迦楼 罗王,得普成就波罗蜜精进力解脫门;不退心莊严迦楼罗王,得勇 猛力入如来境界解脫门;大海处摄持力迦楼罗王,得入佛行广大智 慧海解脫门;堅法净光迦楼罗王,得成就无边众生差别智解脫门; 妙严冠髻迦楼罗王,得莊严佛法城解脫门;普捷示现迦楼罗王,得 成就不可坏平等力解脫门;普观海迦楼罗王,得了知一切众生身而 为现形解脫门;龙音大目精迦楼罗王,得普入一切众生歿生行智解 脫门。 尔时,大速疾力迦楼罗王,承佛威力,普观一切迦楼罗众而说颂 言: 「佛眼广大无边际, 普見十方诸国土, 其中众生不可量, 现大神通悉调伏。 佛神通力无所碍, 遍坐十方觉树下, 演法如雲悉充滿, 宝髻听闻心不逆。 佛於往昔修诸行, 普净广大波罗蜜, 供養一切诸如来, 此速疾王深信解。 如来一一毛孔中, 一念普现无边行, 如是难思佛境界, 不退莊严悉明覩。 佛行广大不思議, 一切众生莫能測, 导师功德智慧海, 此執持王所行处。 如来无量智慧光, 能灭众生癡惑網, 一切世间咸救护, 此是堅法所持说。 法城广大不可穷, 其门种种无数量, 如来处世大开闡, 此妙冠髻能明入。 一切诸佛一法身, 佛以此力常安住, 佛昔诸有摄众生, 种种方便示调伏, 佛观一切诸国土, 普雨法雨於其中, 真如平等无分别, 普捷现王斯具演。 普放光明遍世间, 此胜法门观海悟。 悉依业海而安住, 龙音解脫能如是。」 復次,罗睺阿脩罗王,得现为大會尊胜主解脫门;毘摩质多罗阿脩 罗王,得示现无量劫解脫门;巧幻术阿脩罗王,得消灭一切众生苦 令清净解脫门;大眷属阿脩罗王,得修一切苦行自莊严解脫门;婆 稚阿脩罗王,得震动十方无边境界解脫门;遍照阿脩罗王,得种种 方便安立一切众生解脫门;堅固行妙莊严阿脩罗王,得普集不可坏 善根净诸染著解脫门;广大因慧阿脩罗王,得大悲力无疑惑主解脫 门;现胜德阿脩罗王,得普令見佛承事供養修诸善根解脫门;善音 阿脩罗王,得普入一切趣决定平等行解脫门。 尔时,罗睺阿脩罗王,承佛威力,普观一切阿脩罗众而说颂言: 「十方所有广大众, 佛在其中最殊特, 光明遍照等虚空, 普现一切众生前。 百千万劫诸佛土, 一刹那中悉明现, 舒光化物靡不周, 如是毘摩深赞喜。 如来境界无与等, 种种法门常利益, 众生有苦皆令灭, 苫末罗王此能見。 无量劫中修苦行, 利益众生净世间, 由是牟尼智普成, 大眷属王斯見佛。 无碍无等大神通, 遍动十方一切刹, 不使众生有惊怖, 大力於此能明了。 佛出於世救众生, 一切智道咸开示, 悉令舍苦得安乐, 此义遍照所弘闡。 世间所有众福海, 佛力能生普令净, 佛能开示解脫处, 堅行莊严入此门。 佛大悲身无与等, 周行无碍悉令見, 猶如影像现世间, 因慧能宣此功德。 希有无等大神通, 处处现身充法界, 各在菩提树下坐, 此义胜德能宣说。 如来往修三世行, 诸趣轮迴靡不经, 脫众生苦无有余, 此妙音王所稱赞。」 復次,示现宮殿主昼神,得普入一切世间解脫门;发起慧香主昼 神,得普观察一切众生皆利益令欢喜滿足解脫门;乐胜莊严主昼 神,得能放无边可愛乐法光明解脫门;华香妙光主昼神,得开发无 边众生清净信解心解脫门;普集妙药主昼神,得積集莊严普光明力 解脫门;乐作喜目主昼神,得普开悟一切苦乐众生皆令得法乐解脫 门;观方普现主昼神,得十方法界差别身解脫门;大悲威力主昼 神,得救护一切众生令安乐解脫门;善根光照主昼神,得普生喜足 功德力解脫门;妙华瓔珞主昼神,得声稱普闻众生見者皆获益解脫 门。 尔时,示现宮殿主昼神,承佛威力,普观一切主昼神众而说颂言: 「佛智如空无有尽, 光明照耀遍十方, 众生心行悉了知, 一切世间无不入。 知诸众生心所乐, 如应为说众法海, 句义广大各不同, 具足慧神能悉見。 佛放光明照世间, 見闻欢喜不唐捐, 示其深广寂灭处, 此乐莊严心悟解。 佛雨法雨无边量, 能令見者大欢喜, 最胜善根从此生, 如是妙光心所悟。 普入法门开悟力, 曠劫修治悉清净, 如是皆为摄众生, 此妙药神之所了。 种种方便化群生, 若見若闻咸受益, 皆令踊躍大欢喜, 妙眼昼神如是見。 十力应现遍世间, 十方法界悉无余, 体性非无亦非有, 此观方神之所入。 众生流转險难中, 如来哀愍出世间, 悉令除灭一切苦, 此解脫门悲力住。 众生闇覆淪永夕, 佛为说法大开曉, 皆使得乐除众苦, 大善光神入此门。 如来福量同虚空, 世间众福悉从生, 凡有所作无空过, 如是解脫华瓔得。」 復次,普德净光主夜神,得寂靜禅定乐大勇健解脫门;喜眼观世主 夜神,得广大清净可愛乐功德相解脫门;护世精气主夜神,得普现 世间调伏众生解脫门;寂靜海音主夜神,得積集广大欢喜心解脫 门;普现吉祥主夜神,得甚深自在悅意言音解脫门;普发树华主夜 神,得光明滿足广大欢喜藏解脫门;平等护育主夜神,得开悟众生 令成熟善根解脫门;遊戏快乐主夜神,得救护众生无边慈解脫门; 诸根常喜主夜神,得普现莊严大悲门解脫门;示现净福主夜神,得 普使一切众生所乐滿足解脫门。 尔时,普德净光主夜神,承佛威力,遍观一切主夜神众而说颂言: 「汝等应观佛所行, 广大寂靜虚空相, 欲海无涯悉治净, 离垢端严照十方。 一切世间咸乐見, 无量劫海时一遇, 大悲念物靡不周, 此解脫门观世覩。 导师救护诸世间, 众生悉見在其前, 能令诸趣皆清净, 如是护世能观察。 佛昔修治欢喜海, 广大无边不可測, 是故見者咸欣乐, 此是寂音之所了。 如来境界不可量, 寂而能演遍十方, 普使众生意清净, 尸利夜神闻踊悅。 佛於无福众生中, 大福莊严甚威曜, 示彼离尘寂灭法, 普发华神悟斯道。 十方普现大神通, 一切众生悉调伏, 种种色相皆令見, 此护育神之所观。 如来往昔念念中, 悉净方便慈悲海, 救护世间无不遍, 此福乐神之解脫。 众生愚癡常乱濁, 其心堅毒甚可畏, 如来慈愍为出兴, 此灭怨神能悟喜。 佛昔修行为众生, 一切愿欲皆令滿, 由是具成功德相, 此现福神之所入。」 復次,遍住一切主方神,得普救护力解脫门;普现光明主方神,得 成办化一切众生神通业解脫门;光行莊严主方神,得破一切闇障生 喜乐大光明解脫门;周行不碍主方神,得普现一切处不唐劳解脫 门;永断迷惑主方神,得示现等一切众生数名号发生功德解脫门; 遍遊净空主方神,得恒发妙音令听者皆欢喜解脫门;雲幢大音主方 神,得如龙普雨令众生欢喜解脫门;髻目无乱主方神,得示现一切 众生业无差别自在力解脫门;普观世业主方神,得观察一切趣生中 种种业解脫门;周遍遊览主方神,得所作事皆究竟生一切众生欢喜 解脫门。 尔时,遍住一切主方神,承佛威力,普观一切主方神众而说颂言: 「如来自在出世间, 教化一切诸群生, 普示法门令悟入, 悉使当成无上智。 神通无量等众生, 見者皆蒙出离苦, 佛於闇障众生海, 其光普照无不見, 具足世间种种音, 众生听者烦恼灭, 一切世间所有名, 悉使众生离癡惑, 若有众生至佛前, 莫不心生大欢喜, 佛於一一刹那中, 悉使众生烦恼灭, 一切世间诸业海, 普使众生除业惑, 一切智地无有边, 如来照見悉明了, 佛於往昔修诸行, 大慈哀愍利众生, 随其所乐示诸相, 此现光神解脫力。 为现法炬大光明, 此行莊严之解脫。 普转法轮无不解, 此遍往神之所悟。 佛名等彼而出生, 此断迷神所行处。 得闻如来美妙音, 遍遊虚空悟斯法。 普雨无边大法雨, 此雲幢神所了知。 佛悉开示等无异, 此髻目神之所了。 一切众生种种心, 此广大门观世入。 无量诸度悉圆滿, 此遍遊神之解脫。」 復次,净光普照主空神,得普知诸趣一切众生心解脫门;普遊深广 主空神,得普入法界解脫门;生吉祥风主空神,得了达无边境界身 相解脫门;离障安住主空神,得能除一切众生业惑障解脫门;广步 妙髻主空神,得普观察思惟广大行海解脫门;无碍光焰主空神,得 大悲光普救护一切众生厄难解脫门;无碍胜力主空神,得普入一切 无所著福德力解脫门;离垢光明主空神,得能令一切众生心离诸蓋 清净解脫门;深遠妙音主空神,得普見十方智光明解脫门;光遍十 方主空神,得不动本处而普现世间解脫门。 尔时,净光普照主空神,承佛威力,普观一切主空神众而说颂言: 「如来广大目, 清净如虚空, 普見诸众生, 一切悉明了。 佛身大光明, 遍照於十方, 处处现前住, 普遊观此道。 佛身如虚空, 无生无所取, 无得无自性, 吉祥风所見。 如来无量劫, 广说诸圣道, 普灭众生障, 圆光悟此门。 我观佛往昔, 所集菩提行, 悉为安世间, 一切众生界, 佛放灭苦光, 清净功德藏, 随以智开觉, 众生癡所覆, 佛为放光明, 智慧无边际, 光明照世间, 佛为度众生, 如是大愿心, 妙髻行斯境。 流转生死海, 无碍神能見。 能为世福田, 力神於此悟。 流转於險道, 离垢神能证。 悉现诸国土, 妙音斯見佛。 修行遍十方, 普现能观察。」 復次,无碍光明主风神,得普入佛法及一切世间解脫门;普现勇业 主风神,得无量国土佛出现咸广大供養解脫门;飄击雲幢主风神, 得以香风普灭一切众生病解脫门;净光莊严主风神,得普生一切众 生善根令摧灭重障山解脫门;力能竭水主风神,得能破无边惡魔众 解脫门;大声遍吼主风神,得永灭一切众生怖解脫门;树杪垂髻主 风神,得入一切诸法实相辩才海解脫门;普行无碍主风神,得调伏 一切众生方便藏解脫门;种种宮殿主风神,得入寂靜禅定门灭極重 愚癡闇解脫门;大光普照主风神,得随順一切众生行无碍力解脫 门。 尔时,无碍光明主风神,承佛威力,普观一切主风神众而说颂言: 「一切诸佛法甚深, 无碍方便普能入, 所有世间常出现, 无相无形无影像。 汝观如来於往昔, 一念供養无边佛, 如是勇猛菩提行, 此普现神能悟了。 如来救世不思議, 所有方便无空过, 悉使众生离诸苦, 此雲幢神之解脫。 众生无福受众苦, 重蓋密障常迷覆, 一切皆令得解脫, 此净光神所了知。 如来广大神通力, 克殄一切魔軍众, 所有调伏诸方便, 勇健威力能观察。 佛於毛孔演妙音, 其音普遍於世间, 一切苦畏皆令息, 此遍吼神之所了。 佛於一切众刹海, 不思議劫常演说, 此如来地妙辩才, 树杪髻神能悟解。 佛於一切方便门, 智入其中悉无碍, 境界无边无与等, 如来境界无有边, 而身寂靜无诸相, 如来劫海修诸行, 能随世法应众生, 此普行神之解脫。 处处方便皆令見, 种种宮神解脫门。 一切诸力皆成滿, 此普照神之所見。」
逐句解释
复有不可数大梵天王……皆具大慈,怜悯众生,舒光普照,令其快乐
梵天王处于色界最高层,代表纯粹的慈心(大慈)。他们「舒光普照,令其快乐」——这是慈悲的本质行动:以光明照亮一切,使众生离苦得乐。梵天在印度传统中是创造神,华严经将其纳入法会,意在表明即使最高的天神,也在佛陀的法界智慧面前俯首归依。
There were countless Great Brahma Kings, all endowed with great compassion for beings, extending their light universally to bring them happiness.
The Brahma Kings inhabit the uppermost regions of the form realm and are associated with boundless compassion (大慈). Their activity — 'extending light universally to bring happiness' — is a concise definition of karuṇā in action. By including Brahmā, the creator-god of Brahmanical tradition, the sutra makes a quiet but decisive statement: even the deity revered as the cosmic creator acknowledges the supremacy of Buddha's wisdom. The entire Vedic and Brahmanical cosmos is subsumed within the dharmadhatu.
复有无量光音天王……皆住广大寂静喜乐无碍法门
光音天王(Ābhāsvara)以光为语言,其声音即是光明。「寂静喜乐无碍」精确描述了禅定喜乐的特质:深沉的宁静中有无障碍的喜悦,没有粗重的兴奋,只有清明的满足。这种喜乐是华严经中对觉悟味道最直接的描述之一。
There were measureless Ābhāsvara heavenly kings, all dwelling in the vast, serene, joyful, unobstructed dharma-gate.
The Ābhāsvara (光音, 'light-sound') heaven is notable: these beings communicate through light rather than speech. Their 'serene, joyful, unobstructed' state (寂静喜乐无碍) describes the quality of deep meditative absorption — not the excited pleasure of sense gratification but the clear, spacious happiness of a mind at rest in its own nature. The phrase is one of the sutra's most direct descriptions of what enlightened experience feels like from the inside.
复有无量广果天王……莫不皆以寂静之法而为宫殿,安住其中
广果天王「以寂静之法而为宫殿」——他们的居所不是物质建筑,而是内心的寂静本身。这是华严对「处所」最深刻的理解:真正的安住之地不在外部空间,而在心的本质状态。寂静(śamatha)不是某种修行技巧,而是心的本来面目。
There were measureless Bṛhatphala heavenly kings, none of whom did not dwell in the dharmā of stillness as their palace.
'Stillness as their palace' (以寂静之法而为宫殿) is one of the sutra's most elegant formulations. A palace is normally a fixed, external location — a place of security, grandeur, and belonging. To say that stillness itself is the palace is to relocate security from external architecture to internal quality. This is the Huayan vision of true refuge: not a place you travel to but a state you recognise as already present. The mind at rest in its own nature is already home.
复有不可称数大自在天王……皆勤观察无相之法,所行平等
大自在天王(Maheśvara,即湿婆)是印度传统中最高的神祇之一,象征绝对的自在与主宰。华严将其纳入法会,并赋予他「观察无相之法,所行平等」的功德——即便是「大自在」的神,其最深的智慧也在于了达「无相」(无固定形相)与「平等」(无高下分别)。真正的自在,正是从无相中生起。
There were countless Maheśvara heavenly kings, all diligently observing the dharma of non-characteristics, their conduct entirely equanimous.
Maheśvara (大自在天, the Great Lord) is the supreme deity of Śaiva Hinduism — the lord of lords, the ultimate controller. The Avatamsaka includes him in its assembly and assigns him the practice of 'observing the dharma of non-characteristics' (无相之法). This is a direct engagement with Brahmanical theology: true lordship, the sutra implies, is not control of external phenomena but the insight that all phenomena lack fixed, independent characteristics. The truly free are those who see through the solidity of appearances.
尔时,世尊处于此座,于一切法成最正觉,智入三世悉皆平等
「智入三世悉皆平等」是华严时间观的核心:佛陀的智慧,并非线性地穿越过去、现在、未来,而是将三世一齐平等观照。过去已逝,未来未至,现在刹那消失——但佛智超越这种线性的时间感,于一念中同时照彻三世,如同镜子不分先后地映现一切。
At that time, the World-Honoured One, abiding in this seat, attained perfect enlightenment concerning all dharmas; his wisdom entered the three times and saw them as completely equal.
'His wisdom entered the three times and saw them as completely equal' (智入三世悉皆平等) is the Avatamsaka's most radical temporal statement. Linear time — the succession of past, present, and future — is a feature of conditioned perception, not of reality as seen by wisdom. The Buddha's awareness does not travel through time but illuminates all three simultaneously, from a standpoint that is nowhere in the sequence and yet inclusive of all of it. This is why the sutra can describe events from 'beginningless' past kalpas as vividly as present ones: from within awakened awareness, all times are equally present.
身恒遍坐一切道场,菩萨众中威光赫奕,如日轮出,照明世界
「身恒遍坐一切道场」——佛陀不是「在某处」成道的,而是在一切道场同时成道。华严的空间观与时间观相互呼应:就如智慧平等观照三世,佛身也平等充满十方。「如日轮出,照明世界」是整部华严经最常用的比喻:太阳升起时,不分亲疏,同时照亮一切——这就是佛的无差别智慧光明。
His body constantly pervaded and sat in all bodhi-sites; in the midst of the bodhisattva assembly, his majestic light blazed brilliantly, like the sun-wheel rising to illuminate the world.
'Constantly pervaded and sat in all bodhi-sites' (身恒遍坐一切道场) is the spatial counterpart to the temporal equation of three times. The Buddha does not enlighten in one particular place and then travel to others — his awakening is simultaneously present in every site of practice across the dharmadhatu. The sun-wheel metaphor (如日轮出,照明世界) is the sutra's signature image of non-discriminating wisdom: the sun does not select which things to illuminate; it shines on everything equally, without agenda or effort.
总结 · Summary
卷三进入天界的列举:光音天王、遍净天王、广果天王、大自在天王(摩醯首罗/湿婆),直至大梵天王各列众。各天王的修行特质形成递进的梯级——从慈心到寂静喜乐到无相平等,描绘出从粗到细、从有为到无为的修行层次。卷末集中于佛陀本身的境界:智入三世平等,身遍十方道场,如日轮出照明世界——这是对毗卢遮那佛「法身遍满」的正面宣示。
Scroll three reaches the celestial heights: the light-sound, universally pure, vast-fruit, and great-lord heavenly kings, capped by the Great Brahma. Each tier embodies a progressively subtler virtue — from great compassion to serene joy to the observation of non-characteristics — tracing the ascent from coarse to subtle, conditioned to unconditioned. The scroll closes with the Buddha's own qualities: wisdom that sees the three times as equal, a body that pervades all bodhi-sites simultaneously, shining like the sun-wheel on all without discrimination. This is the first direct statement of Vairocana's omnipresence.