世主妙严品第一之四 復次,普光焰藏主火神,得悉除一切世间闇解脫门;普集光幢主火 神,得能息一切众生诸惑漂流熱恼苦解脫门,大光遍照主火神,得 无动福力大悲藏解脫门;众妙宮殿主火神,得观如来神通力示现无 边际解脫门;无尽光髻主火神,得光明照耀无边虚空界解脫门;种 种焰眼主火神,得种种福莊严寂靜光解脫门;十方宮殿如须弥山主 火神,得能灭一切世间诸趣熾然苦解脫门;威光自在主火神,得自 在开悟一切世间解脫门;光照十方主火神,得永破一切愚癡執著見 解脫门;雷音电光主火神,得成就一切愿力大震吼解脫门。 尔时,普光焰藏主火神,承佛威力,遍观一切主火神众而说颂言: 「汝观如来精进力, 广大亿劫不思議, 为利众生现世间, 所有暗障皆令灭。 众生愚癡起诸見, 烦恼如流及火然, 导师方便悉灭除, 普集光幢於此悟。 福德如空无有尽, 求其边际不可得, 此佛大悲无动力, 光照悟入心生喜。 我观如来之所行, 经於劫海无边际, 如是示现神通力, 众妙宮神所了知。 亿劫修成不可思, 求其边际莫能知, 演法实相令欢喜, 无尽光神所观見。 十方所有广大众, 一切现前瞻仰佛, 寂靜光明照世间, 此妙焰神所能了。 牟尼出现诸世间, 坐於一切宮殿中, 普雨无边广大法, 此十方神之境界。 诸佛智慧最甚深, 於法自在现世间, 能悉闡明真实理, 威光悟此心欣慶。 诸見愚癡为暗蓋, 众生迷惑常流转, 佛为开闡妙法门, 此照方神能悟入。 愿门广大不思議, 力度修治已清净, 如昔愿心皆出现, 此震音神之所了。」 復次,普兴雲幢主水神,得平等利益一切众生慈解脫门;海潮雲音 主水神,得无边法莊严解脫门;妙色轮髻主水神,得观所应化方便 普摄解脫门;善巧漩澓主水神,得普演诸佛甚深境界解脫门;离垢 香積主水神,得普现清净大光明解脫门;福桥光音主水神,得清净 法界无相无性解脫门;知足自在主水神,得无尽大悲海解脫门;净 喜善音主水神,得於菩萨众會道場中为大欢喜藏解脫门;普现威光 主水神,得以无碍广大福德力普出现解脫门;吼声遍海主水神,得 观察一切众生发起如虚空调伏方便解脫门。 尔时,普兴雲幢主水神,承佛威力,遍观一切主水神众而说颂言: 「清净慈门刹尘数, 共生如来一妙相, 一一诸相莫不然, 是故見者无厌足。 世尊往昔修行时, 普詣一切如来所, 种种修治无懈倦, 如是方便雲音入。 佛於一切十方中, 寂然不动无来去, 应化众生悉令見, 此是髻轮之所知。 如来境界无边量, 一切众生不能了, 妙音演说遍十方, 此善旋神所行处。 世尊光明无有尽, 充遍法界不思議, 说法教化度众生, 此净香神所观見。 如来清净等虚空, 无相无形遍十方, 而令众會靡不見, 此福光神善观察。 佛昔修習大悲门, 其心广遍等众生, 是故如雲现於世, 此解脫门知足了。 十方所有诸国土, 悉見如来坐於座, 朗然开悟大菩提, 如是喜音之所入。 如来所行无罣碍, 遍往十方一切刹, 处处示现大神通, 普现威光已能悟。 修習无边方便行, 等众生界悉充滿, 神通妙用靡暫停, 吼声遍海斯能入。」 復次,出现宝光主海神,得以等心施一切众生福德海众宝莊严身解 脫门;不可坏金刚幢主海神,得巧方便守护一切众生善根解脫门; 不杂尘垢主海神,得能竭一切众生烦恼海解脫门;恒住波浪主海 神,得令一切众生离惡道解脫门;吉祥宝月主海神,得普灭大癡暗 解脫门;妙华龙髻主海神,得灭一切诸趣苦与安乐解脫门;普持光 味主海神,得净治一切众生诸見愚癡性解脫门;宝焰华光主海神, 得出生一切宝种性菩提心解脫门;金刚妙髻主海神,得不动心功德 海解脫门;海潮雷音主海神,得普入法界三昧门解脫门。 尔时,出现宝光主海神,承佛威力,普观一切主海神众而说颂言: 「不可思議大劫海, 供養一切诸如来, 普以功德施群生, 是故端严最无比。 一切世间皆出现, 众生根欲靡不知, 普为弘宣大法海, 此是堅幢所欣悟。 一切世间众导师, 大雨不可測, 消竭无穷诸苦海, 此离垢尘入法门。 一切众生烦恼覆, 流转诸趣受众苦, 为其开示如来境, 普水宮神入此门。 佛於难思劫海中, 修行诸行无有尽, 永截众生癡惑網, 宝月於此能明入。 佛見众生常恐怖, 流转生死大海中, 示彼如来无上道, 龙髻悟解生欣悅。 诸佛境界不思議, 法界虚空平等相, 能净众生癡惑網, 如是持味能宣说。 佛眼清净不思議, 一切境界悉該览, 普示众生诸妙道, 此是华光心所悟。 魔軍广大无央数, 一刹那中悉摧灭, 心无傾动难測量, 金刚妙髻之方便。 普於十方演妙音, 其音法界靡不周, 此是如来三昧境, 海潮音神所行处。」 法雲 復次,普发迅流主河神,得普雨无边法雨解脫门;普潔泉澗主河 神,得普现一切众生前令永离烦恼解脫门;离尘净眼主河神,得以 大悲方便普滌一切众生诸惑尘垢解脫门;十方遍吼主河神,得恒出 饶益众生音解脫门;普救护众生主河神,得於一切含识中恒起无恼 害慈解脫门;无熱净光主河神,得普示一切清涼善根解脫门;普生 欢喜主河神,得修行具足施令一切众生永离慳著解脫门;广德胜幢 主河神,得作一切欢喜福田解脫门;光照普世主河神,得能令一切 众生杂染者清净瞋毒者欢喜解脫门;海德光明主河神,得能令一切 众生入解脫海恒受具足乐解脫门。 尔时,普发迅流主河神,承佛威力,遍观一切主河神众而说颂言: 「如来往昔为众生, 修治法海无边行, 譬如霈澤清炎暑, 普灭众生烦恼熱。 佛昔难宣无量劫, 以愿光明净世间, 诸根熟者令悟道, 大悲方便等众生, 普使净治烦恼垢, 佛演妙音普使闻, 悉使滌除无量苦, 佛昔修習菩提行, 是故光明遍世间, 佛昔修行为众生, 普净福海除众苦, 施门广大无穷尽, 能令見者无慳著, 佛昔修行实方便, 能令見者靡不欣, 众生有垢咸净治, 故得光照滿虚空, 佛是福田功德海, 乃至成就大菩提, 此普潔神心所悟。 悉现其前常化誘, 净眼見此深欢悅。 众生愛乐心欢喜, 此遍吼神之解脫。 为利众生无量劫, 护神忆念生欢喜。 种种方便令成熟, 无熱見此心欣慶。 一切众生咸利益, 此普喜神之所悟。 成就无边功德海, 此胜幢神心悟悅。 一切怨害等生慈, 普世河神見欢喜。 能令一切离诸惡, 此海光神之解脫。」 復次,柔软胜味主稼神,得与一切众生法滋味令成就佛身解脫门; 时华净光主稼神,得能令一切众生受广大喜乐解脫门;色力勇健主 稼神,得以一切圆滿法门净诸境界解脫门;增益精气主稼神,得見 佛大悲无量神通變化力解脫门;普生根果主稼神,得普现佛福田令 下种无失坏解脫门;妙严環髻主稼神,得普发众生净信华解脫门; 潤澤净华主稼神,得大慈愍济诸众生令增长福德海解脫门;成就妙 香主稼神,得广开示一切行法解脫门;見者愛乐主稼神,得能令法 界一切众生舍离懈怠忧恼等诸惡普清净解脫门;离垢光明主稼神, 得观察一切众生善根随应说法令众會欢喜滿足解脫门。 尔时,柔软胜味主稼神,承佛威力,遍观一切主稼神众而说颂言: 「如来无上功德海, 普现明灯照世间, 一切众生咸救护, 悉与安乐无遺者。 世尊功德无有边, 众生闻者不唐捐, 悉使离苦常欢喜, 此是时华之所入。 善逝诸力皆圆滿, 功德莊严现世间, 一切众生悉调伏, 此法勇力能明证。 佛昔修治大悲海, 其心念念等世间, 是故神通无有边, 增益精气能观見。 佛遍世间常现前, 一切方便无空过, 悉净众生诸惑恼, 佛是世间大智海, 广大信解悉从生, 如来观世起慈心, 示彼恬怡最胜道, 善逝所修清净行, 如是教化滿十方, 佛於一切诸世间, 所有根欲皆治净, 如来出现於世间, 种种方便而成熟, 此普生神之解脫。 放净光明无不遍, 如是严髻能明入。 为利众生而出现, 此净华神之解脫。 菩提树下具宣说, 此妙香神能听受。 悉使离忧生大喜, 可愛乐神斯悟入。 普观众生心所乐, 此净光神解脫门。」 復次,吉祥主药神,得普观一切众生心而勤摄取解脫门;栴檀林主 药神,得以光明摄众生俾見者无空过解脫门;离尘光明主药神,得 能以净方便灭一切众生烦恼解脫门;名稱普闻主药神,得能以大名 稱增长无边善根海解脫门;毛孔现光主药神,得大悲幢速赴一切病 境界解脫门;破暗清净主药神,得疗治一切盲冥众生令智眼清净解 脫门;普发吼声主药神,得能演佛音说诸法差别义解脫门;蔽日光 幢主药神,得能作一切众生善知识令見者咸生善根解脫门;明見十 方主药神,得清净大悲藏能以方便令生信解解脫门;普发威光主药 神,得方便令念佛灭一切众生病解脫门。 尔时,吉祥主药神,承佛威力,遍观一切主药神众而说颂言: 「如来智慧不思議, 悉知一切众生心, 能以种种方便力, 灭彼群迷无量苦。 大雄善巧难測量, 凡有所作无空过, 必使众生诸苦灭, 栴檀林神能悟此。 汝观诸佛法如是, 往悉勤修无量劫, 而於诸有无所著, 此离尘光所入门。 佛百千劫难可遇, 若有得見及闻名, 必令获益无空过, 此普稱神之所了。 如来一一毛孔中, 悉放光明灭众患, 世间烦恼皆令尽, 此现光神所入门。 一切众生癡所盲, 惑业众苦无量别, 佛悉蠲除开智照, 如是破暗能观見。 如来一音无限量, 能开一切法门海, 众生听者悉了知, 此是大音之解脫。 汝观佛智难思議, 普现诸趣救群生, 能令見者皆从化, 如来大悲方便海, 广开正道示众生, 如来普放大光明, 令随念佛生功德, 此蔽日幢深悟了。 为利世间而出现, 此見方神能了达。 一切十方无不照, 此发威光解脫门。」 復次,布华如雲主林神,得广大无边智海藏解脫门;擢干舒光主林 神,得广大修治普清净解脫门;生芽发耀主林神,得增长种种净信 芽解脫门;吉祥净叶主林神,得一切清净功德莊严聚解脫门;垂布 焰藏主林神,得普门清净慧恒周览法界解脫门;妙莊严光主林神, 得普知一切众生行海而兴布法雲解脫门;可意雷声主林神,得忍受 一切不可意声演清净音解脫门;香光普遍主林神,得十方普现昔所 修治广大行境界解脫门;妙光迴耀主林神,得以一切功德法饶益世 间解脫门;华果光味主林神,得能令一切見佛出兴常敬念不忘莊严 功德藏解脫门。 尔时,布华如雲主林神,承佛威力,普观一切主林神众而说颂言: 「佛昔修習菩提行, 福德智慧悉成滿, 一切诸力皆具足, 放大光明出世间。 悲门无量等众生, 如来往昔普净治, 是故於世能为益, 此擢干神之所了。 若有众生一見佛, 必使入於深信海, 普示一切如来道, 此妙芽神之解脫。 一毛所集诸功德, 劫海宣揚不可尽, 诸佛方便难思議, 净叶能明此深义。 我念如来於往昔, 供養刹尘无量佛, 一一佛所智漸明, 此焰藏神之所了。 一切众生诸行海, 世尊一念悉了知, 如是广大无碍智, 妙莊严神能悟入。 恒演如来寂妙音, 普生无等大欢喜, 随其解欲皆令悟, 此是雷音所行法。 如来示现大神通, 十方国土皆周遍, 佛昔修行悉令見, 此普香光所入门。 众生譣詖不修德, 迷惑沈流生死中, 为彼闡明众智道, 此妙光神之所見。 佛为业障诸众生, 经於亿劫时乃现, 其余念念常令見, 此味光神所观察。」 復次,宝峯开华主山神,得入大寂定光明解脫门;华林妙髻主山 神,得修集慈善根成熟不可思議数众生解脫门;高幢普照主山神, 得观察一切众生心所乐严净诸根解脫门;离尘宝髻主山神,得无边 劫海勤精进无厌怠解脫门;光照十方主山神,得以无边功德光普觉 悟解脫门;大力光明主山神,得能自成熟復令众生舍离愚迷行解脫 门;威光普胜主山神,得拔一切苦使无有余解脫门;微密光轮主山 神,得演教法光明显示一切如来功德解脫门;普眼现見主山神,得 令一切众生乃至於梦中增长善根解脫门;金刚堅固眼主山神,得出 现无边大义海解脫门。 尔时,开华匝地主山神,承佛威力,普观一切主山神众而说颂言: 「往修胜行无有边, 今获神通亦无量, 法门广闢如尘数, 悉使众生深悟喜。 众相严身遍世间, 毛孔光明悉清净, 大慈方便示一切, 华林妙髻悟此门。 佛身普现无有边, 十方世界皆充滿, 诸根严净見者喜, 此法高幢能悟入。 历劫勤修无懈倦, 不染世法如虚空, 种种方便化群生, 悟此法门名宝髻。 众生盲暗入險道, 佛哀愍彼舒光照, 普使世间从睡觉, 威光悟此心生喜。 昔在诸有广修行, 供養刹尘无数佛, 令众生見发大愿, 此地大力能明入。 見诸众生流转苦, 一切业障恒缠覆, 以智慧光悉灭除, 此普胜神之解脫。 一一毛孔出妙音, 随众生心赞诸佛, 悉遍十方无量劫, 此是光轮所入门。 佛遍十方普现前, 种种方便说妙法, 广益众生诸行海, 此现見神之所悟。 法门如海无边量, 一音为说悉令解, 一切劫中演不穷, 入此方便金刚目。」 復次,普德净华主地神,得以慈悲心念念普观一切众生解脫门;堅 福莊严主地神,得普现一切众生福德力解脫门;妙华严树主地神, 得普入诸法出生一切佛刹莊严解脫门;普散众宝主地神,得修習种 种诸三昧令众生除障垢解脫门;净目观时主地神,得令一切众生常 遊戏快乐解脫门;金色妙眼主地神,得示现一切清净身调伏众生解 脫门;香毛发光主地神,得了知一切佛功德海大威力解脫门;寂音 悅意主地神,得普摄持一切众生言音海解脫门;妙华旋髻主地神, 得充滿佛刹离垢性解脫门;金刚普持主地神,得一切佛法轮所摄持 普出现解脫门。 尔时,普德净华主地神,承佛威力,普观一切主地神众而说颂言: 「如来往昔念念中, 大慈悲门不可说, 如是修行无有已, 故得堅牢不坏身。 三世众生及菩萨, 所有一切众福聚, 悉现如来毛孔中, 福严見已生欢喜。 广大寂靜三摩地, 不生不灭无来去, 严净国土示众生, 此树华神之解脫。 佛於往昔修诸行, 为令众生消重障, 普散众宝主地神, 見此解脫生欢喜。 如来境界无边际, 念念普现於世间, 净目观时主地神, 見佛所行心慶悅。 妙音无限不思議, 普为众生灭烦恼, 金色眼神能了悟, 見佛无边胜功德。 一切色形皆化现, 十方法界悉充滿, 香毛发光常見佛, 如是普化诸众生。 妙音普遍於十方, 无量劫中为众说, 悅意地神心了达, 从佛得闻深敬喜。 佛毛孔出香焰雲, 随众生心遍世间, 一切見者皆成熟, 此是华旋所观处。 堅固难坏如金刚, 不可傾动逾须弥, 佛身如是处世间, 普持得見生欢喜。」 復次,宝峯光耀主城神,得方便利益众生解脫门;妙严宮殿主城 神,得知众生根教化成熟解脫门;清净喜宝主城神,得常欢喜令一 切众生受诸福德解脫门;离忧清净主城神,得救诸怖畏大悲藏解脫 门;华灯焰眼主城神,得普明了大智慧解脫门;焰幢明现主城神, 得普方便示现解脫门;盛福威光主城神,得普观察一切众生令修广 大福德海解脫门;净光明身主城神,得开悟一切愚暗众生解脫门; 香幢莊严主城神,得观如来自在力普遍世间调伏众生解脫门;宝峯 光目主城神,得能以大光明破一切众生障碍山解脫门。 尔时,宝峯光耀主城神,承佛威力,普观一切主城神众而说颂言: 「导师如是不思議, 光明遍照於十方, 众生现前悉見佛, 教化成熟无央数。 诸众生根各差别, 妙严宮殿主城神, 如来无量劫修行, 意常承奉生欢喜, 如来昔已能除遣, 而恒於彼起慈悲, 佛智广大无有边, 华目城神斯悟悅, 如来色相等众生, 焰幢明现心能悟, 如来往修众福海, 福德幢光於此门, 众生愚迷诸有中, 佛为利益兴於世, 如来自在无有边, 乃至现梦令调伏, 众生癡暗如盲瞽, 佛光照彻普令开, 佛悉了知无有余, 入此法门心慶悅。 护持往昔诸佛法, 妙宝城神悟此门。 一切众生诸恐怖, 此离忧神心悟喜。 譬如虚空不可量, 能学如来之妙慧。 随其乐欲皆令見, 習此方便生欢喜。 清净广大无边际, 观察了悟心欣慶。 如世生盲卒无覩, 清净光神入此门。 如雲普遍於世间, 此是香幢所观見。 种种障蓋所缠覆, 如是宝峯之所入。」 復次,净莊严幢道場神,得出现供養佛广大莊严具誓愿力解脫门; 须弥宝光道場神,得现一切众生前成就广大菩提行解脫门;雷音幢 相道場神,得随一切众生心所乐令見佛於梦中为说法解脫门;雨华 妙眼道場神,得能雨一切难舍众宝莊严具解脫门;清净焰形道場 神,得能现妙莊严道場广化众生令成熟解脫门;华纓垂髻道場神, 得随根说法令生正念解脫门;雨宝莊严道場神,得能以辩才普雨无 边欢喜法解脫门;勇猛香眼道場神,得广稱赞诸佛功德解脫门;金 刚彩雲道場神,得示现无边色相树莊严道場解脫门;蓮华光明道場 神,得菩提树下寂然不动而充遍十方解脫门;妙光照耀道場神,得 显示如来种种力解脫门。 尔时,净莊严幢道場神,承佛威力,普观一切道場神众而说颂言; 「我念如来往昔时, 於无量劫所修行, 诸佛出兴咸供養, 故获如空大功德。 佛昔修行无尽施, 无量刹土微尘等, 须弥光照菩提神, 忆念善逝心欣慶。 如来色相无有穷, 變化周流一切刹, 乃至梦中常示现, 雷幢見此生欢喜。 昔行舍行无量劫, 能舍难舍眼如海, 如是舍行为众生, 无边色相宝焰雲, 焰形清净道場神, 众生行海无有边, 随其根解除疑惑, 无量法门差别义, 雨宝严具道場神, 於不可说一切土, 故获名譽大功德, 种种色相无边树, 金刚彩雲悟此门, 十方边际不可得, 蓮华步光净信心, 道場一切出妙音, 及以成就诸因行, 此妙眼神能悟悅。 现菩提場遍世间, 見佛自在生欢喜。 佛普弥綸雨法雨, 华纓悟此心欢喜。 辩才大海皆能入, 於心念念恒如是。 尽世言辞稱赞佛, 此勇眼神能忆念。 普现菩提树王下, 恒观道树生欢喜。 佛坐道場智亦然, 入此解脫深生喜。 赞佛难思清净力, 此妙光神能听受。」 復次,宝印手足行神,得普雨众宝生广大欢喜解脫门;蓮华光足行 神,得示现佛身坐一切光色蓮华座令見者欢喜解脫门;最胜华髻足 行神,得一一心念中建立一切如来众會道場解脫门;摄诸善見足行 神,得举足发步悉调伏无边众生解脫门;妙宝星幢足行神,得念念 中化现种种蓮华網光明普雨众宝出妙音声解脫门;乐吐妙音足行 神,得出生无边欢喜海解脫门;栴檀树光足行神,得以香风普觉一 切道場众會解脫门;蓮华光明足行神,得一切毛孔放光明演微妙法 音解脫门;微妙光明足行神,得其身遍出种种光明網普照耀解脫 门;積集妙华足行神,得开悟一切众生令生善根海解脫门。 尔时,宝印手足行神,承佛神力,遍观一切足行神众而说颂言: 「佛昔修行无量劫, 供養一切诸如来, 心恒慶悅不疲厌, 喜门深大猶如海。 念念神通不可量, 化现蓮华种种香, 佛坐其上普遊往, 红色光神皆覩見。 诸佛如来法如是, 广大众會遍十方, 普现神通不可議, 最胜华神悉明瞩。 十方国土一切处, 於中举足若下足, 悉能成就诸群生, 此善見神心悟喜。 如众生数普现身, 此一一身充法界, 悉放净光雨众宝, 如是解脫星幢入。 如来境界无边际, 普雨法雨皆充滿, 众會覩佛生欢喜, 佛音声量等虚空, 调伏众生靡不遍, 一切毛孔出化音, 闻此音者皆欢喜, 佛身變现不思議, 随众生心悉令見, 十方普现大神通, 众妙华神於此法, 此妙音声之所見。 一切音声悉在中, 如是栴檀能听受。 闡揚三世诸佛名, 蓮华光神如是見。 步步色相猶如海, 此妙光明之所得。 一切众生悉开悟, 見已心生大欢喜。」 復次,净喜境界身众神,得忆佛往昔誓愿海解脫门;光照十方身众 神,得光明普照无边世界解脫门;海音调伏身众神,得大音普觉一 切众生令欢喜调伏解脫门;净华严髻身众神,得身如虚空周遍住解 脫门;无量威儀身众神,得示一切众生诸佛境界解脫门;最胜光严 身众神,得令一切飢乏众生色力滿足解脫门;净光香雲身众神,得 除一切众生烦恼垢解脫门;守护摄持身众神,得转一切众生愚癡魔 业解脫门;普现摄化身众神,得普於一切世主宮殿中显示莊严相解 脫门;不动光明身众神,得普摄一切众生皆令生清净善根解脫门。 尔时,净喜境界身众神,承佛威力,普观一切身众神众而说颂言: 「我忆须弥尘劫前, 有佛妙光出兴世, 世尊於彼如来所, 发心供養一切佛。 如来身放大光明, 其光法界靡不充, 众生遇者心调伏, 此照方神之所見。 如来声震十方国, 一切言音悉圆滿, 普觉群生无有余, 调伏闻此心欢慶。 佛身清净恒寂灭, 普现众色无诸相, 如是遍住於世间, 此净华神之所入。 导师如是不思議, 随众生心悉令見, 或坐或行或时住, 无量威儀所悟门。 佛百千劫难逢遇, 出兴利益能自在, 令世悉离貧穷苦, 最胜光严入斯处。 如来一一齒相间, 普放香灯光焰雲, 灭除一切众生惑, 离垢雲神如是見。 众生染惑为重障, 随逐魔径常流转, 如来开示解脫道, 守护執持能悟入。 我观如来自在力, 光布法界悉充滿, 处王宮殿化众生, 此普现神之境界。 众生迷妄具众苦, 皆令灭惑生喜心, 佛在其中常救摄, 不动光神所观見。」 復次,妙色那罗延執金刚神,得見如来示现无边色相身解脫门;日 轮速疾幢執金刚神,得佛身一一毛如日轮现种种光明雲解脫门;须 弥华光執金刚神,得化现无量身大神變解脫门;清净雲音執金刚 神,得无边随类音解脫门;妙臂天主執金刚神,得现为一切世间主 开悟众生解脫门;可愛乐光明執金刚神,得普开示一切佛法差别门 咸尽无遺解脫门;大树雷音執金刚神,得以可愛乐莊严具摄一切树 神解脫门;师子王光明執金刚神,得如来广大福莊严聚皆具足明了 解脫门;密焰吉祥目執金刚神,得普观察險惡众生心为现威严身解 脫门;蓮华摩尼髻執金刚神,得普雨一切菩萨莊严具摩尼髻解脫 门。 尔时,妙色那罗延執金刚神,承佛威力,普观一切執金刚神众而说 颂言: 「汝应观法王, 法王法如是, 色相无有边, 普现於世间。 佛身一一毛, 光網不思議, 譬如净日轮, 普照十方国。 如来神通力, 法界悉周遍, 一切众生前, 示现无尽身。 如来说法音, 十方莫不闻, 随诸众生类, 悉令心滿足。 众見牟尼尊, 处世宮殿中, 普为诸群生, 闡揚於大法。 法海漩澓处, 一切差别义, 种种方便门, 演说无穷尽。 无边大方便, 普应十方国, 遇佛净光明, 悉見如来身。 供養於诸佛, 亿刹微尘数, 功德如虚空, 一切所瞻仰。 神通力平等, 一切刹皆现, 安坐妙道場, 普现众生前。 焰雲普照明, 种种光圆滿, 法界无不及, 示佛所行处。」
逐句解释
须夜摩天王、兜率陀天王、化乐天王、他化自在天王……
欲界六天从低到高:四王天、忉利天、夜摩天、兜率天、化乐天、他化自在天。华严经将六欲天天王尽数纳入法会,而每类天王都有其特定的修行特质:须夜摩天王「勤修习广大善根」,兜率天王「念持一切诸佛名号」,化乐天王「调伏一切众生」。欲界诸天并非障道之所,而是修行的某种具体呈现。
The heavenly kings of Yāma, Tuṣita, Nirmāṇarati, and Paranirmitavaśavartin heavens...
The six desire-realm heavens form an ascending hierarchy of increasingly subtle pleasure. By including all six tiers of desire-realm kings in the assembly — and assigning each a specific practice — the sutra refuses to treat the desire realm as a mere obstacle. Tuṣita kings 'constantly recollect all buddha-names'; Yāma kings 'diligently cultivate roots of goodness'. Even beings embedded in pleasure and longing can orient toward awakening. The whole desire realm is within the dharmadhatu, not outside it.
复有不可数大梵天王……皆具大慈,怜悯众生,舒光普照
大梵天王拥有「大慈」——无边的善意。在华严的图景中,慈(maitrī)是整个梵天界的基调,而非只属于个别菩萨。这意味着整个梵界的存在,本质上就是慈心的具现化。将慈心与宇宙层次绑定在一起,是华严经独特的宇宙伦理学。
There were countless Great Brahma Kings endowed with great loving-kindness, compassionating all beings and extending their light universally.
The Brahma Kings embody maitrī (慈, loving-kindness) as a cosmic principle: the entire Brahma-world, in this vision, is a realm of universal goodwill. This is not incidental decoration but a cosmological claim: the fabric of the higher realms is woven from benevolence. The image of Brahma 'extending light universally' (舒光普照) unifies two of the sutra's key symbols — light as wisdom and extension as the boundless reach of compassion.
诸佛所有神变,于光明中靡不咸睹;一切佛土不思议劫所有庄严,悉令显现
「于光明中靡不咸睹」——一切神变在光明中显现,没有遗漏。这描述的是佛智的全收性:觉悟的光明不是一束射向某处的光,而是无障碍地充满法界的明,一切在其中自然显现。「一切佛土不思议劫所有庄严,悉令显现」——时间(不思议劫)与空间(一切佛土)的庄严,在此一座菩提场中同时呈现。
All the spiritual transformations of the buddhas were seen within that light without exception; all the adornments of all buddha-lands across inconceivable kalpas were all caused to appear.
'Seen within that light without exception' describes the exhaustive completeness of Buddha's wisdom: it is not a searchlight illuminating one area while leaving others dark but an omnidirectional luminosity in which all phenomena naturally appear. The phrase 'all adornments of all buddha-lands across inconceivable kalpas' collapses both spatial and temporal infinity into a single visible field. This is the Avatamsaka's most concise statement of omniscience (一切种智): the complete, simultaneous awareness of all times and places.
三世所行,众福大海,悉已清净,而恒示生诸佛国土
「众福大海,悉已清净」——佛陀过去三世修行积累的所有功德,已汇聚成清净的大海。「恒示生诸佛国土」——同时,佛陀依然示现在各个佛土之中「出生」,这是方便示现,非真实生灭。清净与示现并行:内在圆满与外在活动,两者不相妨碍。
The vast ocean of merit accumulated through actions in the three times was entirely pure; yet he constantly manifested birth in all buddha-lands.
'Pure yet constantly manifesting birth' captures the Avatamsaka's non-dual view of the Buddha: internally, nothing remains to be purified (众福大海,悉已清净); externally, the display of birth, activity, and enlightenment in world after world continues without ceasing (恒示生诸佛国土). These are not contradictions but aspects of the same reality: the purity of the awakened mind does not prevent its compassionate engagement with the world. It enables it.
一一毛端,悉能容受一切世界而无障碍,各现无量神通之力
「一一毛端,悉能容受一切世界」——每一根毛端都能容纳所有世界,毫无障碍。这是华严最震撼人心的句子之一,直接宣示「一即一切」的法界原理。毛端(最微小的事物)与宇宙(最宏大的整体)之间,没有大小的障碍——因为在法界的真实面目中,没有任何事物是在另一事物「之外」的。
At each hair-tip, all worlds could be contained without obstruction; from each, measureless spiritual powers were manifested.
'Each hair-tip contains all worlds without obstruction' (一一毛端,悉能容受一切世界而无障碍) is the Avatamsaka's most direct statement of the 'one in all, all in one' principle (一即一切). This is not hyperbole about Buddha's power — it is a description of the nature of reality when seen without the distorting filter of ego-based perception. In the dharmadhatu, there is no 'outside': no thing is categorically excluded from any other. The smallest and the largest are mutually containing, precisely because neither has an independent, self-enclosed existence.
了达诸佛希有广大祕密之境,善知一切佛平等法,已践如来普光明地
「如来普光明地」——这是菩萨修行的极致境界,即彻底证入如来的普遍光明之中。「普光明地」不是一个地方,而是一种认知状态:在一切处、一切时,如实了知法界的光明本质。至此,菩萨与如来之间,不再有任何知见的间隔。
They had penetrated the rare, vast, and secret realm of all buddhas, fully known the equal dharma of all buddhas, and trodden the ground of the Tathagata's universal radiance.
'The ground of the Tathagata's universal radiance' (如来普光明地) describes the culmination of the bodhisattva path: complete entry into the luminous awareness that is the Tathagata's own nature. This is not a location but a cognitive realisation — the direct, unobstructed knowing that the luminosity of the dharmadhatu pervades all places and times without exception. At this point, the distinction between bodhisattva and buddha is no longer a distinction of kind but merely of explicit recognition.
总结 · Summary
卷四完成欲界诸天王(须夜摩、兜率、化乐、他化自在)与色界诸天(光音、遍净、广果、大自在、大梵)的列举,并转向对佛陀境界的直接描述:三世之智平等、一毛端容纳一切世界、普光明地——这些语句是华严「一即一切」哲学的核心命题。整卷在列举与哲学宣示之间交替推进,让读者在接触无量众生名号的同时,也被带入对法界本质的直接了悟。
Scroll four completes the enumeration of desire-realm and form-realm heavenly kings, then pivots to direct philosophical declaration: wisdom that equalises the three times, a hair-tip that contains all worlds, the ground of universal radiance. These statements are the core propositions of the Huayan 'one in all, all in one' philosophy. The scroll alternates between enumeration and philosophical proclamation, using the accumulation of infinite names and beings as a pedagogical device to open the reader toward the direct apprehension of the dharmadhatu's nature.