十定品第二十七之二 「佛子!云何为菩萨摩诃萨次第遍往诸佛国土神通三昧?佛子!此 菩萨摩诃萨过於東方无数世界,復过尔所世界微尘数世界,於彼诸 世界中入此三昧,或刹那入,或须臾入,或相續入,或日初分时 入,或日中分时入,或日后分时入,或夜初分时入,或夜中分时 入,或夜后分时入,或一日入,或五日入,或半月入,或一月入, 或一年入,或百年入,或千年入,或百千年入,或亿年入,或百千 亿年入,或百千那由他亿年入,或一劫入,或百劫入,或百千劫 入,或百千那由他亿劫入,或无数劫入,或无量劫入,或无边劫 入,或无等劫入,或不可数劫入,或不可稱劫入,或不可思劫入, 或不可量劫入,或不可说劫入,或不可说不可说劫入,若久、若 近、若法、若时,种种不同。菩萨於彼不生分别,心无染著,不作 二、不作不二,不作普、不作别,虽离此分别而以神通方便从三昧 起,於一切法不忘不失至於究竟。譬如日天子周行照曜,昼夜不 住;日出名昼,日沒名夜,昼亦不生,夜亦不灭。菩萨摩诃萨於无 数世界入神通三昧,入三昧已,明見尔所无数世界亦復如是。佛 子!是为菩萨摩诃萨第三次第遍往诸佛国土神通大三昧善巧智。 「佛子!云何为菩萨摩诃萨清净深心行三昧?佛子!此菩萨摩诃萨 知诸佛身数等众生,見无量佛过阿僧祇世界微尘数。於彼一一诸如 来所,以一切种种妙香而作供養,以一切种种妙华而作供養,以一 切种种蓋大如阿僧祇佛刹而作供養,以超过一切世界一切上妙莊严 具而作供養,散一切种种宝而作供養,以一切种种莊严具莊严经行 处而作供養,以一切无数上妙摩尼宝藏而作供養,以佛神力所流出 过诸天上味饮食而作供養,一切佛刹种种上妙诸供養具,能以神力 普皆摄取而作供養。於彼一一诸如来所,恭敬尊重,头顶礼敬,举 身布地,请问佛法,赞佛平等,稱揚诸佛广大功德,入於诸佛所入 大悲,得佛平等无碍之力;於一念頃,一切佛所勤求妙法,然於诸 佛出兴於世、入般涅槃,如是之相皆无所得。如散动心,了别所 缘,心起不知何所缘起,心灭不知何所缘灭;此菩萨摩诃萨亦復如 是,终不分别如来出世及涅槃相。佛子!如日中阳焰,不从雲生, 不从池生,不处於陸,不住於水,非有非无,非善非惡,非清非 濁,不堪饮漱,不可穢污,非有体非无体,非有味非无味,以因缘 故而现水相,为识所了,遠望似水而兴水想,近之則无,水想自 灭;此菩萨摩诃萨亦復如是,不得如来出兴於世及涅槃相。诸佛有 相及以无相,皆是想心之所分别。佛子!此三昧名为:清净深心 行。菩萨摩诃萨於此三昧,入已而起,起已不失。譬如有人从睡得 寤,忆所梦事,觉时虽无梦中境界,而能忆念、心不忘失。菩萨摩 诃萨亦復如是,入於三昧,見佛闻法,从定而起,忆持不忘,而以 此法开曉一切道場众會,莊严一切诸佛国土,无量义趣悉得明达, 一切法门皆亦清净,然大智炬,长诸佛种,无畏具足,辩才不竭, 开示演说甚深法藏。是为菩萨摩诃萨第四清净深心行大三昧善巧 智。 「佛子!云何为菩萨摩诃萨知过去莊严藏三昧?佛子!此菩萨摩诃 萨能知过去诸佛出现,所謂:劫次第中诸刹次第,刹次第中诸劫次 第,劫次第中诸佛出现次第,佛出现次第中说法次第,说法次第中 诸心乐次第,心乐次第中诸根次第,根次第中调伏次第,调伏次第 中诸佛壽命次第,壽命次第中知亿那由他年岁数量次第。佛子!此 菩萨摩诃萨得如是无边次第智故,則知过去诸佛,則知过去诸刹, 則知过去诸法门,則知过去诸劫,則知过去诸法,則知过去诸心, 則知过去诸解,則知过去诸众生,則知过去诸烦恼,則知过去诸儀 式,則知过去诸清净。佛子!此三昧名:过去清净藏,於一念中, 能入百劫,能入千劫,能入百千劫,能入百千亿那由他劫,能入无 数劫,能入无量劫,能入无边劫,能入无等劫,能入不可数劫,能 入不可稱劫,能入不可思劫,能入不可量劫,能入不可说劫,能入 不可说不可说劫。佛子!彼菩萨摩诃萨入此三昧,不灭现在,不缘 过去。佛子!彼菩萨摩诃萨从此三昧起,於如来所受十种不可思議 灌顶法,亦得、亦清净、亦成就、亦入、亦证、亦滿、亦持,平等 了知三轮清净。何等为十?一者辩不違义,二者说法无尽,三者训 辞无失,四者乐说不断,五者心无恐畏,六者语必诚实,七者众生 所依,八者救脫三界,九者善根最胜,十者调御妙法。佛子!此是 十种灌顶法。若菩萨入此三昧,从三昧起,无间則得。如歌罗逻入 胎藏时,於一念间识則託生;菩萨摩诃萨亦復如是,从此定起,於 如来所,一念則得此十种法。佛子!是名菩萨摩诃萨第五知过去莊 严藏大三昧善巧智。 「佛子!云何为菩萨摩诃萨智光明藏三昧?佛子!彼菩萨摩诃萨住 此三昧,能知未来一切世界一切劫中所有诸佛;若已说、若未说, 若已授記、若未授記,种种名号各各不同,所謂:无数名、无量 名、无边名、无等名、不可数名、不可稱名、不可思名、不可量 名、不可说名;当出现於世,当利益众生,当作法王,当兴佛事, 当说福利,当赞善义,当说白分义,当净治诸惡,当安住功德,当 开示第一义諦,当入灌顶位,当成一切智。彼诸如来修圆滿行,发 圆滿愿,入圆滿智,有圆滿众,備圆滿莊严,集圆滿功德,悟圆滿 法,得圆滿果,具圆滿相,成圆滿觉。彼诸如来名姓种族、方便善 巧、神通變化、成熟众生、入般涅槃,如是一切皆悉了知。此菩萨 於一念中,能入一劫、百劫、千劫、百千劫、百千亿那由他劫,入 閻浮提微尘数劫,入四天下微尘数劫,入小千世界微尘数劫,入中 千世界微尘数劫,入大千世界微尘数劫,入佛刹微尘数劫,入百千 佛刹微尘数劫,入百千亿那由他佛刹微尘数劫,入无数佛刹微尘数 劫,入无量佛刹微尘数劫,入无边佛刹微尘数劫,入无等佛刹微尘 数劫,入不可数佛刹微尘数劫,入不可稱佛刹微尘数劫,入不可思 佛刹微尘数劫,入不可量佛刹微尘数劫,入不可说佛刹微尘数劫, 入不可说不可说佛刹微尘数劫。如是未来一切世界所有劫数,能以 智慧皆悉了知。以了知故,其心復入十种持门。何者为十?所謂: 入佛持故,得不可说佛刹微尘数诸佛护念;入法持故,得十种陀罗 尼光明无尽辩才;入行持故,出生圆滿殊胜诸愿;入力持故,无能 映蔽,无能摧伏;入智持故,所行佛法无有障碍;入大悲持故,转 於不退清净法轮;入差别善巧句持故,转一切文字轮,净一切法门 地;入师子受生法持故,开法关鑰,出欲淤泥;入智力持故,修菩 萨行常不休息;入善友力持故,令无边众生普得清净;入无住力持 故,入不可说不可说广大劫;入法力持故,以无碍方便智,知一切 法自性清净。 「佛子!菩萨摩诃萨住此三昧已,善巧住不可说不可说劫,善巧住 不可说不可说刹,善巧知不可说不可说种种众生,善巧知不可说不 可说众生异相,善巧知不可说不可说同异业報,善巧知不可说不可 说精进、诸根習气、相續差别诸行,善巧知不可说不可说无量染净 种种思惟,善巧知不可说不可说法种种义、无量文字、演说言辞, 善巧知不可说不可说种种佛出现、种族、时节、现相、说法、施为 佛事、入般涅槃,善巧知不可说不可说无边智慧门,善巧知不可说 不可说一切神通无量變现。佛子!譬如日出,世间所有村營、城 邑、宮殿、屋宅、山澤、鸟兽、树林、华果,如是一切种种诸物, 有目之人悉得明見。佛子!日光平等,无有分别,而能令目見种种 相;此大三昧亦復如是,体性平等,无有分别,能令菩萨知不可说 不可说百千亿那由他差别之相。佛子!此菩萨摩诃萨如是了知时, 令诸众生得十种不空。何等为十?一者見不空,令诸众生生善根 故;二者闻不空,令诸众生得成熟故;三者同住不空,令诸众生心 调伏故;四者发起不空,令诸众生如言而作,通达一切诸法义故; 五者行不空,令无边世界皆清净故;六者亲近不空,於不可说不可 说佛刹诸如来所,断不可说不可说众生疑故;七者愿不空,随所念 众生,令作胜供養,成就诸愿故;八者善巧法不空,皆令得住无碍 解脫清净智故;九者雨法雨不空,於不可说不可说诸根众生中,方 便开示一切智行令住佛道故;十者出现不空,现无边相,令一切众 生皆蒙照故。佛子!菩萨摩诃萨住此三昧,得十种不空时,诸天王 众皆来顶礼,诸龙王众兴大香雲,诸夜叉王顶礼其足,阿脩罗王恭 敬供養,迦楼罗王前后围遶,诸梵天王悉来劝请,紧那罗王、摩睺 罗伽王咸共稱赞,乾闥婆王常来亲近,诸人王众承事供養。佛子! 是为菩萨摩诃萨第六智光明藏大三昧善巧智。 「佛子!云何为菩萨摩诃萨了知一切世界佛莊严三昧?佛子!此三 昧何故名了知一切世界佛莊严?佛子!菩萨摩诃萨住此三昧,能次 第入東方世界,能次第入南方世界,西方、北方、四维、上下,所 有世界悉亦如是,能次第入。皆見诸佛出兴於世,亦見彼佛一切神 力,亦見诸佛所有遊戏,亦見诸佛广大威德,亦見诸佛最胜自在, 亦見诸佛大师子吼,亦見诸佛所修诸行,亦見诸佛种种莊严,亦見 诸佛神足變化,亦見诸佛众會雲集、众會清净、众會广大、众會一 相、众會多相、众會处所、众會居止、众會成熟、众會调伏、众會 威德,如是一切悉皆明見。亦見众會其量大小等閻浮提,亦見众會 等四天下,亦見众會等小千界,亦見众會等中千界,亦見众會量等 三千大千世界。亦見众會充滿百千亿那由他佛刹,亦見众會充滿阿 僧祇佛刹,亦見众會充滿百佛刹微尘数佛刹,亦見众會充滿千佛刹 微尘数佛刹,亦見众會充滿百千亿那由他佛刹微尘数佛刹,亦見众 會充滿无数佛刹微尘数佛刹,亦見众會充滿无量佛刹微尘数佛刹, 亦見众會充滿无边佛刹微尘数佛刹,亦見众會充滿无等佛刹微尘数 佛刹,亦見众會充滿不可数佛刹微尘数佛刹,亦見众會充滿不可稱 佛刹微尘数佛刹,亦見众會充滿不可思佛刹微尘数佛刹,亦見众會 充滿不可量佛刹微尘数佛刹,亦見众會充滿不可说佛刹微尘数佛 刹,亦見众會充滿不可说不可说佛刹微尘数佛刹。亦見诸佛於彼众 會道場中,示现种种相、种种时、种种国土、种种變化、种种神 通、种种莊严、种种自在、种种形量、种种事业。菩萨摩诃萨亦見 自身往彼众會,亦自見身在彼说法,亦自見身受持佛语,亦自見身 善知缘起,亦自見身住在虚空,亦自見身住於法身,亦自見身不生 染著,亦自見身不住分别,亦自見身无有疲倦,亦自見身普入诸 智,亦自見身普知诸义,亦自見身普入诸地,亦自見身普入诸趣, 亦自見身普知方便,亦自見身普住佛前,亦自見身普入诸力,亦自 見身普入真如,亦自見身普入无諍,亦自見身普入诸法。如是見 时,不分别国土,不分别众生,不分别佛,不分别法,不執著身, 不執著身业,不執著心,不執著意。譬如诸法,不分别自性,不分 别音声,而自性不舍、名字不灭;菩萨摩诃萨亦復如是,不舍於 行,随世所作,而於此二无所執著。 「佛子!菩萨摩诃萨見佛无量光色、无量形相,圆滿成就,平等清 净;一一现前,分明证了。或見佛身种种光明,或見佛身圆光一 寻,或見佛身如盛日色,或見佛身微妙光色,或見佛身作清净色, 或見佛身作黄金色,或見佛身作金刚色,或見佛身作紺青色,或見 佛身作无边色,或見佛身作大青摩尼宝色。或見佛身其量七肘,或 見佛身其量八肘,或見佛身其量九肘,或見佛身其量十肘,或見佛 身二十肘量,或見佛身三十肘量,如是乃至一百肘量、一千肘量。 或見佛身一俱卢舍量,或見佛身半由旬量,或見佛身一由旬量,或 見佛身十由旬量,或見佛身百由旬量,或見佛身千由旬量,或見佛 身百千由旬量,或見佛身閻浮提量,或見佛身四天下量,或見佛身 小千界量,或見佛身中千界量,或見佛身大千界量,或見佛身百大 千世界量,或見佛身千大千世界量,或見佛身百千大千世界量,或 見佛身百千亿那由他大千世界量,或見佛身无数大千世界量,或見 佛身无量大千世界量,或見佛身无边大千世界量,或見佛身无等大 千世界量,或見佛身不可数大千世界量,或見佛身不可稱大千世界 量,或見佛身不可思大千世界量,或見佛身不可量大千世界量,或 見佛身不可说大千世界量,或見佛身不可说不可说大千世界量。佛 子!菩萨如是見诸如来无量色相、无量形狀、无量示现、无量光 明、无量光明網,其光分量等于法界,於法界中无所不照,普令发 起无上智慧;又見佛身,无有染著,无有障碍,上妙清净。佛子! 菩萨如是見於佛身,而如来身不增不減。譬如虚空,於蟲所食芥子 孔中亦不減小,於无数世界中亦不增广;其诸佛身亦復如是,見大 之时亦无所增,見小之时亦无所減。佛子!譬如月轮,閻浮提人見 其形小而亦不減,月中住者見其形大而亦不增;菩萨摩诃萨亦復如 是,住此三昧,随其心乐,見诸佛身种种化相,言辞演法,受持不 忘,而如来身不增不減。佛子!譬如众生命终之后,将受生时,不 离於心,所見清净;菩萨摩诃萨亦復如是,不离於此甚深三昧,所 見清净。 「佛子!菩萨摩诃萨住此三昧,成就十种速疾法。何者为十?所 謂:速增诸行圆滿大愿,速以法光照耀世间,速以方便转於法轮度 脫众生,速随众生业示现诸佛清净国土,速以平等智趣入十力,速 与一切如来同住,速以大慈力摧破魔軍,速断众生疑令生欢喜,速 随胜解示现神變,速以种种妙法言辞净诸世间。佛子!此菩萨摩诃 萨復得十种法印,印一切法。何等为十?一者同去、来、今一切诸 佛平等善根,二者同诸如来得无边际智慧法身,三者同诸如来住不 二法,四者同诸如来观察三世无量境界皆悉平等,五者同诸如来得 了达法界无碍境界,六者同诸如来成就十力所行无碍,七者同诸如 来永绝二行住无諍法,八者同诸如来教化众生恒不止息,九者同诸 如来於智善巧、义善巧中能善观察,十者同诸如来与一切佛平等无 二。 「佛子!若菩萨摩诃萨成就此了知一切世界佛莊严大三昧善巧方便 门,是无师者,不由他教,自入一切佛法故;是丈夫者,能开悟一 切众生故;是清净者,知心性本净故;是第一者,能度脫一切世间 故;是安慰者,能开曉一切众生故;是安住者,未住佛种性者令得 住故;是真实知者,入一切智门故;是无异想者,所言无二故;是 住法藏者,誓愿了知一切佛法故;是能雨法雨者,随众生心乐悉令 充足故。佛子!譬如帝释,於顶髻中置摩尼宝,以宝力故,威光转 盛。其释天王初获此宝則得十法,出过一切三十三天。何等为十? 一者色相,二者形体,三者示现,四者眷属,五者资具,六者音 声,七者神通,八者自在,九者慧解,十者智用。如是十种,悉过 一切三十三天。菩萨摩诃萨亦復如是,初始获得此三昧时,則得十 种广大智藏。何等为十?一者照耀一切佛刹智,二者知一切众生受 生智,三者普作三世變化智,四者普入一切佛身智,五者通达一切 佛法智,六者普摄一切净法智,七者普令一切众生入法身智,八者 现見一切法普眼清净智,九者一切自在到於彼岸智,十者安住一切 广大法普尽无余智。 「佛子!菩萨摩诃萨住此三昧,復得十种最清净威德身。何等为 十?一者为照耀不可说不可说世界故,放不可说不可说光明轮;二 者为令世界咸清净故,放不可说不可说无量色相光明轮;三者为调 伏众生故,放不可说不可说光明轮;四者为亲近一切诸佛故,化作 不可说不可说身;五者为承事供養一切诸佛故,雨不可说不可说种 种殊妙香华雲;六者为承事供養一切佛,及调伏一切众生故,於一 一毛孔中化作不可说不可说种种音乐;七者为成熟众生故,现不可 说不可说种种无量自在神變;八者为於十方种种名号一切佛所请问 法故,一步超过不可说不可说世界;九者为令一切众生見闻之者皆 不空故,现不可说不可说种种无量清净色相身,无能見顶;十者为 与众生开示无量祕密法故,发不可说不可说音声语言。佛子!菩萨 摩诃萨得此十种最清净威德身已,能令众生得十种圆滿。何等为 十?一者能令众生得見於佛,二者能令众生深信於佛,三者能令众 生听闻於法,四者能令众生知有佛世界,五者能令众生見佛神變, 六者能令众生念所集业,七者能令众生定心圆滿,八者能令众生入 佛清净,九者能令众生发菩提心,十者能令众生圆滿佛智。佛子! 菩萨摩诃萨令众生得十种圆滿已,復为众生作十种佛事。何等为 十?所謂:以音声作佛事,为成熟众生故;以色形作佛事,为调伏 众生故;以忆念作佛事,为清净众生故;以震动世界作佛事,为令 众生离惡趣故;以方便觉悟作佛事,为令众生不失念故;以梦中现 相作佛事,为令众生恒正念故;以放大光明作佛事,为普摄取诸众 生故;以修菩萨行作佛事,为令众生住胜愿故;以成正等觉作佛 事,为令众生知幻法故;以转妙法轮作佛事,为众说法不失时故; 以现住壽命作佛事,为调伏一切众生故;以示般涅槃作佛事,知诸 众生起疲厌故。佛子!是为菩萨摩诃萨第七了知一切世界佛莊严大 三昧善巧智。
逐句解释
第三三昧续:次第遍往诸佛国土,如日天子周行照耀,昼夜不住
第三三昧「次第遍往神通三昧」深化:「譬如日天子周行照耀,昼夜不住;日出名昼,日没名夜,昼亦不生,夜亦不灭。菩萨摩诃萨于无数世界入神通三昧,入三昧已,明见尔所无数世界亦复如是。」日的比喻精彩:太阳不停运行,所经之处有昼有夜,但太阳自身既不生昼也不灭夜——「昼亦不生,夜亦不灭」。菩萨的三昧周游宇宙亦如此:所入世界有入定有出定,但菩萨的三昧力本身不生不灭。
The third samādhi deepened with the metaphor of the sun: the sun travels continuously illuminating; day arises where it appears, night where it departs — yet the sun itself neither generates day nor extinguishes night. The bodhisattva's samādhi travels through worlds in the same way.
'Day does not arise, night does not cease' — the sun is not the producer of day and night but the condition in which day and night differentiation manifests. The bodhisattva's samādhi is similarly not the cause of entering and arising but the constant ground on which entering and arising appear as variations. This metaphor captures the non-dual relationship between samādhi (the constant sun) and activity (the arising and departing of day/night in specific worlds): one is not interrupted by the other because they operate on different levels. Samādhi is the background; activity is the foreground — neither interferes with the other.
第四三昧——清净深心行三昧:菩萨以此三昧,知一切众生心,于一切法门皆能游入
第四大三昧「清净深心行三昧」:菩萨以清净深心(深层的、不被染污的内在心念)行于一切三昧之中,知一切众生的不同心念,于一切法门皆能游入。「清净深心」(viśuddha-adhyāśaya)是菩萨内在最深的动机层次:不是表面的意图,而是最根本的、清净无染的发心层次。从这个层次行动,所有行动都自然与法界相应,不需要外在校正。这是内外统一、动机决定效果的菩萨修行论。
Fourth great samādhi — Pure Deep-Mind Activity Samādhi: from the most fundamental, uncontaminated level of motivation (清净深心), the bodhisattva knows all beings' mental states and moves freely through all dharma-gates.
Pure deep-mind (清净深心, viśuddha-adhyāśaya) is not a mood but a structural level of mind: the deepest layer of motivation, below the surface of intention, wish, and calculation. Action from this level is naturally aligned with the dharmadhātu because it is the dharmadhātu itself acting through the bodhisattva. Knowing beings' minds from this depth means not reading them from outside but resonating with them from the shared depth that all minds have in common. The fourth samādhi is the practice of acting from where you and all beings are already one.
第五三昧——知过去庄严藏三昧:知无量劫过去世中一切众生的身心行愿
第五大三昧「知过去庄严藏三昧」:菩萨以此三昧知晓无量劫过去世中一切众生的身体(曾是何身)、心念(曾有何心)、行愿(曾发何愿)、善根(曾积何善根)——一切过去的庄严积累。「藏」是「储藏库」:这个三昧是打开过去的仓库的钥匙,让菩萨可以看见每个众生从无量过去生中积累的一切资粮,从而知道如何在当下最精准地协助他们的修行。过去即是现在的基础,彻底了解过去才能真正帮助现在。
Fifth great samādhi — Knowing the Treasury of Past Adornments: the bodhisattva knows the bodies, minds, conduct, vows, and roots of virtue of all beings throughout immeasurable past aeons.
'Treasury of past adornments' (过去庄严藏) — every being carries within them the accumulated karma and merit of immeasurable past lives, the total archive of who they have been and what they have done. The bodhisattva with this samādhi can read this archive for each being, knowing the specific karmic ground on which each stands. This knowledge is not curiosity but the basis for effective help: understanding a being's full history is understanding their present situation completely, including the seeds that are ripe for development and the knots that most need untangling.
第六三昧——智光明藏三昧:了知法界一切差别,以智慧光照彻微细隐密
第六大三昧「智光明藏三昧」:以智慧的光明照彻法界一切差别——大与小、粗与细、显与隐——无一遗漏。「藏」再次出现:智光明藏是一个库藏,储藏着照彻一切差别的智慧光明。「微细隐密」是此三昧的特点:不只照耀明显的大事,而是照彻最微小、最隐蔽的角落——众生最深处的习气,诸法最细微的相互作用,都在智慧光明中显现。这是禅定深度(微细)与覆盖范围(一切差别)的完全统一。
Sixth great samādhi — Treasury of Wisdom-Illumination: the wisdom-light penetrates all differentiations of the dharmadhātu — large and small, coarse and fine, visible and hidden — leaving nothing unilluminated.
'Treasury of wisdom-illumination' (智光明藏) is distinguished by its penetration of the fine and hidden (微细隐密): not the broad sweep that illuminates obvious phenomena but the precise beam that reaches into the smallest and most concealed. The deepest karmic habits, the subtlest interactions between phenomena, the most hidden seeds of suffering and liberation — all are made visible by this samādhi's light. Depth of penetration and breadth of coverage unite: the finest seeing and the most comprehensive seeing are the same seeing, applied simultaneously at all scales.
第七三昧——了知一切世界佛庄严三昧:见无量世界中一切庄严,知其来处
第七大三昧「了知一切世界佛庄严三昧」:了知无量世界中一切佛庄严(诸佛国土的一切美妙庄饰)的来源、成因、意义。每一朵宝华、每一列宝树、每一种光明,都不是无因而有,而是无量菩萨无量劫修行善根的凝聚体现。菩萨以此三昧「了知」(彻底了解):这座庄严来自哪里?是哪个众生的哪种善根在这里显现?这是「庄严的历史学」:每一个美丽都有其精神的来历。
Seventh great samādhi — Completely Knowing All World-Systems' Buddha-Adornments: understanding every adornment in every buddha-land — its origin, cause, and meaning — knowing which being's root of virtue manifests as which aspect of beauty.
Every jewelled flower, every radiant tree in a buddha-field is the crystallisation of a specific being's specific virtuous action over immeasurable time. The seventh samādhi reads this crystallisation — it is the history of beauty, the archaeology of adornment. To truly know a buddha-field is to know the immeasurable compassionate actions that produced it. This samādhi reveals that the material environment of awakening (the purified buddha-land) is not abstract aesthetic achievement but the exact form taken by the collective practice of all beings who contributed to its creation.
十定品的核心见地:三昧不是远离世间,而是以最深的宁静应对最活跃的世间需求
十定品最重要的哲学立场:三昧(samādhi)不是远离世间的静止,而恰恰是在世间中最有效行动的基础。菩萨「虽入三昧,而于众生无所遗舍」——虽然进入最深的三昧,却没有遗弃任何一个众生。入定与利众不是对立的两件事,而是同一件事的两个面相:最深的宁静(定)使最广大的活动(慈悲行)成为可能。这是华严「定慧等持」的最完整表达。
The Ten Samādhis chapter's core philosophical position: samādhi is not withdrawal from the world but the deepest ground of effective engagement with it. 'Although entering samādhi, the bodhisattva abandons no being' — entering and acting are two faces of one movement.
'Although entering samādhi, abandoning no being' (虽入三昧,而于众生无所遗舍) is the Avatamsaka's definitive statement on the relationship between contemplation and compassion. They are not in tension; they are mutually enabling. The deepest samādhi is the condition of maximum responsiveness to beings — because the obstructions that normally limit response (ego-protection, reactivity, partial vision) are dissolved in the samādhi's depth. The Ten Samādhis chapter deepens the ten grounds' 'skillful means in the seventh ground' into a complete portrait of awakened engagement.
总结 · Summary
卷四十一(第二十七品·十定品·第三至七三昧)深化十定品的核心见地。日天子比喻(三昧周游宇宙,入定出定如昼夜交替,三昧力本身不生不灭)点明三昧与活动的非二元关系。清净深心行三昧(从动机的最深层次行动)、知过去庄严藏三昧(读取众生的完整因果史以精准帮助)、智光明藏三昧(照彻微细隐密)、了知一切世界佛庄严三昧(每一处庄严都是特定善根的凝聚体现)。核心立场:三昧是最有效利众行动的基础,而非对世间的退离。
Scroll forty-one (Chapter Twenty-Seven: Ten Samādhis, third through seventh) deepens the chapter's core insight. The sun metaphor: samādhi travels through worlds as the sun travels through space — day and night differentiate in its presence but the sun itself neither generates nor extinguishes them. Pure deep-mind samādhi: acting from the deepest motivational layer, resonating with all beings from shared depth. Past-adornments treasury samādhi: reading each being's complete karmic history as the basis for precise help. Wisdom-illumination samādhi: penetrating the fine and hidden. Buddha-adornments samādhi: reading every beauty in a buddha-field as the specific crystallisation of specific virtuous action. Core: samādhi as the ground of maximum, not minimum, worldly responsiveness.