入法界品第三十九之十 尔时,善财童子了知彼婆珊婆演底夜神初发菩提心所生菩萨藏、所 发菩萨愿、所净菩萨度、所入菩萨地、所修菩萨行、所行出离道、 一切智光海、普救众生心、普遍大悲雲、於一切佛刹尽未来际常能 出生普賢行愿。 漸次遊行,至普德净光夜神所,顶礼其足,遶无数匝,於前合掌而 作是言:「圣者!我已先发阿耨多罗三藐三菩提心,而我未知菩萨 云何修行菩萨地?云何出生菩萨地?云何成就菩萨地?」 夜神答言: 「善哉善哉!善男子!汝已能发阿耨多罗三藐三菩提心,今復问於 菩萨地修行、出生及以成就。 「善男子!菩萨成就十法,能圆滿菩萨行。何者为十?一者,得清 净三昧,常見一切佛;二者,得清净眼,常观一切佛相好莊严;三 者,知一切如来无量无边功德大海;四者,知等法界无量诸佛法光 明海;五者,知一切如来,一一毛孔放等众生数大光明海,利益无 量一切众生;六者,見一切如来,一一毛孔出一切宝色光明焰海; 七者,於念念中出现一切佛變化海充滿法界,究竟一切诸佛境界调 伏众生;八者,得佛音声同一切众生言音海,转三世一切佛法轮; 九者,知一切佛无边名号海;十者,知一切佛调伏众生不思議自在 力。善男子!菩萨成就此十种法,則能圆滿菩萨诸行。 「善男子!我得菩萨解脫,名:寂靜禅定乐普遊步。普見三世一切 诸佛,亦見彼佛清净国土、道場、众會、神通、名号、说法、壽 命、言音、身相,种种不同,悉皆明覩而无取著。何以故?知诸如 来非去,世趣永灭故;非来,体性无生故;非生,法身平等故;非 灭,无有生相故;非实,住如幻法故;非妄,利益众生故;非迁, 超过生死故;非坏,性常不變故;一相,言语悉离故;无相,性相 本空故。 「善男子!我如是了知一切如来时,於菩萨寂靜禅定乐普遊步解脫 门,分明了达,成就增长,思惟观察,堅固莊严,不起一切妄想分 别,大悲救护一切众生,一心不动,修習初禅;息一切意业,摄一 切众生,智力勇猛,喜心悅豫,修第二禅;思惟一切众生自性,厌 离生死,修第三禅;悉能息灭一切众生众苦熱恼,修第四禅。增长 圆滿一切智愿,出生一切诸三昧海,入诸菩萨解脫海门,遊戏一切 神通,成就一切變化,以清净智普入法界。 「善男子!我修此解脫时,以种种方便成就众生。所謂:於在家放 逸众生,令生不净想、可厌想、疲劳想、逼迫想、系缚想、罗刹 想、无常想、苦想、无我想、空想、无生想、不自在想、老病死 想。自於五欲不生乐著,亦劝众生不著欲乐,唯住法乐,出离於 家,入於非家。若有众生住於空閑,我为止息诸惡音声,於靜夜时 为说深法,与順行缘,开出家门,示正道路,为作光明,除其闇 障,灭其怖畏,赞出家业,歎佛、法、僧及善知识具诸功德,亦歎 亲近善知识行。 「復次,善男子!我修解脫时,令诸众生,不生非法贪,不起邪分 别,不作诸罪业。若已作者,皆令止息;若未生善法,未修波罗蜜 行,未求一切智,未起大慈悲,未造人天业,皆令其生;若已生 者,令其增长。我与如是順道因缘,乃至令成一切智智。 「善男子!我唯得此菩萨寂靜禅定乐普遊步解脫门。如诸菩萨摩诃 萨,具足普賢所有行愿,了达一切无边法界,常能增长一切善根, 照見一切如来十力,住於一切如来境界,恒处生死,心无障碍,疾 能滿足一切智愿,普能往詣一切世界,悉能观見一切诸佛,遍能听 受一切佛法,能破一切众生癡闇,能於生死大夜之中出生一切智慧 光明;而我云何能知能说彼功德行? 「善男子!去此不遠,於菩提場右边,有一夜神,名:喜目观察众 生。汝詣彼问:菩萨云何学菩萨行、修菩萨道?」 尔时,普德净光夜神,欲重宣此解脫义,为善财童子而说颂曰: 「若有信解心, 尽見三世佛; 彼人眼清净, 能入诸佛海。 汝观诸佛身, 清净相莊严, 一念神通力, 法界悉充滿。 卢舍那如来, 道場成正觉, 一切法界中, 转於净法轮。 如来知法性, 寂灭无有二, 清净相严身, 遍示诸世间。 佛身不思議, 法界悉充滿, 普现一切刹, 一切无不見。 佛身常光明, 一切刹尘等, 种种清净色, 念念遍法界。 如来一毛孔, 放不思議光, 普照诸群生, 令其烦恼灭。 如来一毛孔, 充遍於法界, 佛演一妙音, 普雨广大法, 佛昔修诸行, 故得見如来, 诸佛出世间, 种种解脫境, 一切诸菩萨, 如是妙解脫, 此近有夜神, 汝应往詣彼, 出生无尽化, 除灭众生苦。 随类皆令解, 使发菩提意。 已曾摄受我, 普现一切刹。 量等众生数, 非我所能知。 入佛一毛孔, 非我所能知。 名喜目观察, 问修菩萨行。」 时,善财童子顶礼其足,遶无数匝,慇懃瞻仰,辞退而去。 尔时,善财童子敬善知识教,行善知识语,作如是念:「善知识 者,难見难遇;見善知识,令心不散乱;見善知识,破障碍山;見 善知识,入大悲海救护众生;見善知识,得智慧光普照法界;見善 知识,悉能修行一切智道;見善知识,普能覩見十方佛海;見善知 识,得見诸佛转於法轮忆持不忘。」作是念已,发意欲詣喜目观察 众生夜神所。 时,喜目神加善财童子,令知亲近善知识,能生诸善根,增长成 熟。所謂:令知亲近善知识,能修助道具;令知亲近善知识,能起 勇猛心;令知亲近善知识,能作难坏业;令知亲近善知识,能得难 伏力;令知亲近善知识,能入无边方;令知亲近善知识,能久遠修 行;令知亲近善知识,能办无边业;令知亲近善知识,能行无量 道;令知亲近善知识,能得速疾力普詣诸刹;令知亲近善知识,能 不离本处遍至十方。 时,善财童子遽发是念:「由亲近善知识,能勇猛勤修一切智道; 由亲近善知识,能速疾出生诸大愿海;由亲近善知识,能为一切众 生,尽未来劫受无边苦;由亲近善知识,能被大精进甲,於一微尘 中说法声遍法界;由亲近善知识,能速往詣一切方海;由亲近善知 识,於一毛道,尽未来劫修菩萨行;由亲近善知识,於念念中行菩 萨行,究竟安住一切智地;由亲近善知识,能入三世一切如来自在 神力诸莊严道;由亲近善知识,能常遍入诸法界门;由亲近善知 识,常缘法界未曾动出,而能遍往十方国土。」 尔时,善财童子发是念已,即詣喜目观察众生夜神所。 見彼夜神在於如来众會道場,坐蓮华藏师子之座,入大势力普喜幢 解脫,於其身上一一毛孔,出无量种變化身雲,随其所应,以妙言 音而为说法,普摄无量一切众生,皆令欢喜而得利益。所謂: 出无量化身雲,充滿十方一切世界,说诸菩萨行檀波罗蜜,於一切 事皆无恋著,於一切众生普皆施与;其心平等,无有輕慢,内外悉 施,难舍能舍。 又出等众生数无量化身雲,充滿法界,普现一切众生之前,说持净 戒无有缺犯,修诸苦行皆悉具足,於诸世间无有所依,於诸境界无 所愛著,说在生死轮迴往返,说诸人天盛衰苦乐,说诸境界皆是不 净,说一切法皆是无常,说一切行悉苦无味,令诸世间舍离顛倒, 住诸佛境持如来戒。如是演说种种戒行,戒香普熏,令诸众生悉得 成熟。 又出等众生数种种身雲,说能忍受一切众苦,所謂:割截、捶楚、 诃罵、欺辱,其心泰然,不动不乱;於一切行不卑不高,於诸众生 不起我慢,於诸法性安住忍受;说菩提心无有穷尽,心无尽故智亦 无尽,普断一切众生烦恼;说诸众生卑賤醜陋不具足身,令生厌 离;赞诸如来清净妙色无上之身,令生欣乐。如是方便,成熟众 生。 又出等众生界种种身雲,随诸众生心之所乐,说勇猛精进,修一切 智助道之法;勇猛精进,降伏魔怨;勇猛精进,发菩提心,不动不 退;勇猛精进,度一切众生,出生死海;勇猛精进,除灭一切惡道 诸难;勇猛精进,坏无智山;勇猛精进,供養一切诸佛如来不生疲 厌;勇猛精进,受持一切诸佛法轮;勇猛精进,坏散一切诸障碍 山;勇猛精进,教化成熟一切众生;勇猛精进,严净一切诸佛国 土。如是方便,成熟众生。 又出种种无量身雲,以种种方便,令诸众生,心生欢喜,舍离惡 意,厌一切欲;为说慚愧,令诸众生藏护诸根;为说无上清净梵 行;为说欲界是魔境界,令生恐怖;为现不乐世间欲乐,住於法 乐,随其次第,入诸禅定诸三昧乐,令思惟观察,除灭一切所有烦 恼;又为演说一切菩萨诸三昧海神力變现自在遊戏,令诸众生欢喜 適悅,离诸忧怖,其心清净,诸根猛利,愛重於法,修習增长。 又出等众生界种种身雲,为说往詣十方国土,供養诸佛及以师长、 真善知识,受持一切诸佛法轮精勤不懈;又为演说、稱赞一切诸如 来海,观察一切诸法门海,显示一切诸法性相,开闡一切诸三昧 门,开智慧境界,竭一切众生疑海;示智慧金刚,坏一切众生見 山;昇智慧日轮,破一切众生癡闇。皆令欢喜,成一切智。 又出等众生界种种身雲,普詣一切众生之前,随其所应,以种种言 辞而为说法;或说世间神通福力;或说三界皆是可怖,令其不作世 间业行,离三界处,出見稠林;或为稱赞一切智道,令其超越二乘 之地;或为演说不住生死、不住涅槃,令其不著有为、无为;或为 演说住於天宮乃至道場,令其欣乐发菩提意。如是方便,教化众 生,皆令究竟得一切智。 又出一切世界微尘数身雲,普詣一切众生之前,念念中,示普賢菩 萨一切行愿;念念中,示清净大愿充滿法界;念念中,示严净一切 世界海;念念中,示供養一切如来海;念念中,示入一切法门海; 念念中,示入一切世界海、微尘数世界海;念念中,示於一切刹尽 未来劫清净修行一切智道;念念中,示入如来力;念念中,示入一 切三世方便海;念念中,示往一切刹现种种神通變化;念念中,示 诸菩萨一切行愿,令一切众生住一切智。如是所作,恒无休息。 又出等一切众生心数身雲,普詣一切众生之前,说诸菩萨集一切智 助道之法无边际力、求一切智不破坏力、无穷尽力、修无上行不退 转力、无间断力、於生死法无染著力、能破一切诸魔众力、遠离一 切烦恼垢力、能破一切业障山力、住一切劫修大悲行无疲倦力、震 动一切诸佛国土令一切众生生欢喜力、能破一切诸外道力、普於世 间转法轮力。以如是等方便成熟,令诸众生至一切智。 又出等一切众生心数无量變化色身雲,普詣十方无量世界,随众生 心,演说一切菩萨智行。所謂:说入一切众生界海智,说入一切众 生心海智,说入一切众生根海智,说入一切众生行海智,说度一切 众生未曾失时智,说出一切法界音声智,说念念遍一切法界海智, 说念念知一切世界海坏智,说念念知一切世界海成住莊严差别智, 说念念自在亲近供養一切如来听受法轮智。示现如是智波罗蜜,令 诸众生,皆大欢喜,调畅適悅,其心清净,生决定解,求一切智无 有退转。如说菩萨诸波罗蜜成熟众生,如是宣说一切菩萨种种行法 而为利益。 復於一一诸毛孔中,出无量种众生身雲。所謂:出与色究竟天、善 现天、善見天、无熱天、无烦天相似身雲,出少广、广果、福生、 无雲天相似身雲,出遍净、无量净、少净天相似身雲,出光音、无 量光、少光天相似身雲,出大梵、梵輔、梵众天相似身雲,出自在 天、化乐天、兜率陀天、须夜摩天、忉利天及其采女、诸天子众相 似身雲,出提头賴吒乾闥婆王、乾闥婆子、乾闥婆女相似身雲,出 毘楼勒叉、鳩槃荼王、鳩槃荼子、鳩槃荼女相似身雲,出毘楼博叉 龙王、龙子、龙女相似身雲,出毘沙门夜叉王、夜叉子、夜叉女相 似身雲,出大树紧那罗王、善慧摩睺罗伽王、大速疾力迦楼罗王、 罗睺阿脩罗王、閻罗法王及其子、其女相似身雲,出诸人王及其 子、其女相似身雲,出声闻、独觉及诸佛众相似身雲,出地神、水 神、火神、风神、河神、海神、山神、树神乃至昼、夜、主方神等 相似身雲。周遍十方,充滿法界。 於彼一切众生之前,现种种声。所謂:风轮声、水轮声、火焰声、 海潮声、地震声、大山相击声、天城震动声、摩尼相击声、天王 声、龙王声、夜叉王声、乾闥婆王声、阿脩罗王声、迦楼罗王声、 紧那罗王声、摩睺罗伽王声、人王声、梵王声、天女歌詠声、诸天 音乐声、摩尼宝王声。 以如是等种种音声,说喜目观察众生夜神从初发心所集功德。所 謂:承事一切诸善知识,亲近诸佛,修行善法;行檀波罗蜜,难舍 能舍;行尸波罗蜜,弃舍王位、宮殿、眷属,出家学道;行羼提波 罗蜜,能忍世间一切苦事,及以菩萨所修苦行、所持正法,皆悉堅 固,其心不动,亦能忍受一切众生於己身心惡作惡说,忍一切业皆 不失坏,忍一切法生决定解,忍诸法性能諦思惟;行精进波罗蜜, 起一切智行,成一切佛法;行禅波罗蜜,其禅波罗蜜所有资具、所 有修習、所有成就、所有清净、所有起三昧神通、所有入三昧海 门,皆悉显示;行般若波罗蜜,其般若波罗蜜所有资具,所有清 净、大智慧日、大智慧雲、大智慧藏、大智慧门,皆悉显示;行方 便波罗蜜,其方便波罗蜜所有资具、所有修行、所有体性、所有理 趣、所有清净、所有相应事,皆悉显示;行愿波罗蜜,其愿波罗蜜 所有体性、所有成就、所有修習、所有相应事,皆悉显示;行力波 罗蜜,其力波罗蜜所有资具、所有因缘、所有理趣、所有演说、所 有相应事,皆悉显示;行智波罗蜜,其智波罗蜜所有资具、所有体 性、所有成就、所有清净、所有处所、所有增长、所有深入、所有 光明、所有显示、所有理趣、所有相应事、所有揀择、所有行相、 所有相应法,所有所摄法、所知法、所知业、所知刹、所知劫、所 知世、所知佛出现、所知佛、所知菩萨,所知菩萨心、菩萨位、菩 萨资具、菩萨发趣、菩萨迴向、菩萨大愿、菩萨法轮、菩萨揀择 法、菩萨法海、菩萨法门海、菩萨法旋流、菩萨法理趣,如是等智 波罗蜜相应境界,皆悉显示,成熟众生。 又说此神从初发心所集功德相續次第;所習善根相續次第;所修无 量诸波罗蜜相續次第;死此生彼及其名号相續次第;亲近善友,承 事诸佛,受持正法,修菩萨行,入诸三昧,以三昧力,普見诸佛, 普見诸刹,普知诸劫,深入法界,观察众生,入法界海,知诸众生 死此生彼,得净天耳闻一切声,得净天眼見一切色,得他心智知众 生心,得宿住智知前际事,得无依无作神足智通自在遊行遍十方 刹,如是所有相續次第;得菩萨解脫,入菩萨解脫海,得菩萨自 在,得菩萨勇猛,得菩萨遊步,住菩萨想,入菩萨道,如是一切所 有功德相續次第。皆悉演说,分别显示,成熟众生。 如是说时,於念念中,十方各严净不可说不可说诸佛国土,度脫无 量惡趣众生,令无量众生生天人中富贵自在,令无量众生出生死 海,令无量众生安住声闻、辟支佛地,令无量众生住如来地。 尔时,善财童子見闻如上所现一切诸希有事,念念观察,思惟解 了,深入安住,承佛威力及解脫力,則得菩萨不思議大势力普喜幢 自在力解脫。何以故?与喜目夜神於往昔时同修行故,如来神力所 加持故,不思議善根所祐助故,得菩萨诸根故,生如来种中故,得 善友力所摄受故,受诸如来所护念故,毘卢遮那如来曾所化故,彼 分善根已成熟故,堪修普賢菩萨行故。 尔时,善财童子得此解脫已,心生欢喜,合掌向喜目观察众生夜 神,以偈赞曰: 「无量无数劫, 学佛甚深法, 随其所应化, 显现妙色身。 了知诸众生, 沈迷婴妄想, 种种身皆现, 随应悉调伏。 法身恒寂靜, 清净无二相, 为化众生故, 示现种种形。 於诸蕴界处, 未曾有所著, 示行及色身, 调伏一切众。 不著内外法, 已度生死海, 而现种种身, 住於诸有界。 遠离诸分别, 戏论所不动, 为著妄想者, 弘宣十力法。 一心住三昧, 无量劫不动, 毛孔出化雲, 供養十方佛。 得佛方便力, 念念无边际, 示现种种身, 普摄诸群生。 了知诸有海, 种种业莊严, 为说无碍法, 令其悉清净。 色身妙无比, 清净如普賢, 随诸众生心, 示现世间相。」 尔时,善财童子说此颂已,白言:「天神!汝发阿耨多罗三藐三菩 提心,为几时耶?得此解脫,其已久如?」 尔时,喜目观察众生主夜神以颂答曰: 「我念过去世, 过於刹尘劫, 刹号摩尼光, 劫名寂靜音。 百万那由他, 俱胝四天下, 其王数亦尔, 各各自臨馭。 中有一王都, 号曰香幢宝, 莊严最殊妙, 見者皆欣悅。 中有转轮王, 其身甚微妙, 三十二种相, 随好以莊严; 蓮华中化生, 金色光明身, 騰空照遠近, 普及閻浮界。 其王有千子, 勇猛身端正; 臣佐滿一亿, 智慧善方便; 嫔御有十亿, 顏容狀天女, 利益调柔意, 慈心给侍王。 其王以法化, 普及四天下, 轮围大地中, 一切皆丰盛。 我时为宝女, 具足梵音声, 身出金色光, 照及千由旬。 日光既已沒, 音乐咸寂然, 大王及侍御, 一切皆安寝。 彼时德海佛, 出兴於世间, 显现神通力, 充滿十方界; 放大光明海, 一切刹尘数, 种种自在身, 遍滿於十方。 地震出妙音, 普告佛兴世; 天人龙神众, 一切皆欢喜。 一一毛孔中, 出佛化身海, 十方皆遍滿, 随应说妙法。 我时於梦中, 見佛诸神變, 亦闻深妙法, 心生大欢喜。 一万主夜神, 共在空中住, 赞歎佛兴世, 同时觉悟我: 『賢慧汝应起, 佛已现汝国, 劫海难值遇, 見者得清净。』 我时便寐寤, 即覩清净光。 观此从何来? 見佛树王下, 诸相莊严体, 猶如宝山王; 一切毛孔中, 放大光明海。 見已心欢喜, 便生此念言: 『愿我得如佛, 广大神通力。』 我时寻觉寤, 大王并眷属, 令見佛光明, 一切皆欣慶。 我时与大王, 众生亦无量, 我於二万岁, 七宝四天下, 时彼如来说, 普应群生心, 夜神觉悟我, 我愿作是身, 我从此初发, 往来诸有中, 从此后供養, 恒受人天乐, 初佛功德海; 第三妙宝幢; 第五蓮华藏; 第七法月王; 第九两足尊, 第十调御师, 如是等诸佛, 然未得慧眼, 从此次第有, 其劫名天胜, 最初月光轮; 第三名光幢; 第五名华焰; 第七熾然佛; 九光明王幢; 如是等诸佛, 尚於诸法中, 从此復有劫, 世界蓮华灯, 彼有无量佛, 我悉曾供養, 初宝须弥佛; 三法界音佛; 五名法幢佛; 七名法力光; 第九须弥光; 騎从千万亿, 俱行詣佛所。 供養彼如来, 一切皆奉施。 功德普雲经, 莊严诸愿海。 令我得利益, 觉诸放逸者。 最上菩提愿, 其心无忘失。 十亿那由佛, 饶益诸群生。 第二功德灯; 第四虚空智; 第六无碍慧; 第八智灯轮; 宝焰山灯王; 三世华光音。 我悉曾供養, 入於解脫海。 一切宝光刹, 五百佛兴世。 第二名日灯; 第四宝须弥; 第六号灯海; 第八天藏佛; 十普智光王。 我悉曾供養, 无而計为有。 名曰梵光明; 莊严極殊妙。 一一无量众, 尊重听闻法。 二功德海佛; 四法震雷佛; 六名地光佛; 八名虚空觉; 第十功德雲。 如是等如来, 未能明了法, 次后復有劫, 尔时有世界, 彼中有诸佛, 我皆以妙供, 初乾闥婆王; 三功德须弥; 第五卢舍那; 第七法海佛; 九名賢胜佛; 如是等诸佛, 然未得深智, 此后復有劫, 刹号金刚宝, 於中有千佛, 众生少烦恼, 初金刚脐佛; 三名法界影; 第五名悲光; 第七忍灯轮; 九名光莊严; 如是等诸佛, 猶未能深悟, 遊行一切刹, 次第復有劫, 刹号香灯雲, 亿佛於中现, 所说种种法, 初名广稱佛; 三名自在王; 第五法胜佛; 第七智焰佛; 第九两足尊, 第十无上士, 如是一切佛, 然猶未能净, 次第復有劫, 我悉曾供養, 而入诸佛海。 名为功德月; 其名功德幢。 八十那由他, 深心而敬奉。 二名大树王; 第四宝眼佛; 第六光莊严; 第八光胜佛; 第十法王佛。 我悉曾供養, 入於诸法海。 名为寂靜慧, 莊严悉殊妙。 次第而出兴, 众會悉清净。 二无碍力佛; 四号十方灯; 第六名戒海; 第八法轮光; 十名寂靜光。 我悉曾供養, 如空清净法。 於彼修诸行。 名为善出现, 净穢所共成。 莊严刹及劫, 我皆能忆持。 次名法海佛; 四名功德雲; 第六天冠佛; 第八虚空音; 名普生殊胜; 眉间胜光明。 我悉曾供養, 离诸障碍道。 名集堅固王, 刹号宝幢王, 有五百诸佛, 我恭敬供養, 最初功德轮; 次名功德海; 第五功德王; 次名法自在; 第九福须弥; 如是等诸佛, 所有清净道, 然於所入门, 次第復有劫, 刹号寂靜音, 於中有佛现, 我悉曾供養, 初佛名华聚; 次名功德生; 第五摩尼藏; 第七宝聚尊; 第九名胜财; 此十为上首, 次第復有劫, 尔时有世界, 六十亿那由, 最初寂靜幢; 第三百灯王; 第五雲密阴; 七号法灯光; 九名天胜藏; 如是等诸佛, 未得清净忍, 次第復有劫, 尔时有世界, 中有三十六, 初功德须弥; 第三具莊严; 第五法界声; 第七照十方; 一切善分布。 於中而出现; 求无碍解脫。 其次寂靜音; 次名日光王; 第六须弥相; 次佛功德王; 第十光明王。 我悉曾供養, 普入尽无余, 未能成就忍。 名为妙胜主, 众生烦恼薄。 八十那由他; 修行最胜道。 次佛名海藏; 次号天王髻; 第六真金山; 第八法幢佛; 第十名智慧。 供養无不尽。 名曰千功德; 号善化幢灯; 诸佛兴於世。 其次奢摩他; 第四寂靜光; 第六日大明; 八名殊胜焰; 十名大吼音。 我悉常供養, 深入诸法海。 名无著莊严; 名曰无边光; 那由他佛现。 第二虚空心; 第四法雷音; 第六妙音雲; 第八法海音; 第九功德海; 第十功德幢。 如是等诸佛, 我悉曾供養。 次有佛出现, 名为功德幢; 我为月面天, 供養人中主。 时佛为我说, 无依妙法门; 我闻專念持, 出生诸愿海。 我得清净眼, 寂灭定总持, 能於念念中, 悉見诸佛海。 我得大悲藏, 普明方便眼, 增长菩提心, 成就如来力。 見众生顛倒, 執常乐我净, 愚癡暗所覆, 妄想起烦恼。 行止見稠林, 往来贪欲海, 集於诸惡趣, 无量种种业。 一切诸趣中, 随业而受身, 生老死众患, 无量苦逼迫。 为彼众生故, 我发无上心, 愿得如十方, 一切十力尊。 缘佛及众生, 起於大愿雲, 从是修功德, 趣入方便道。 愿雲悉弥覆, 普入一切道, 具足波罗蜜, 充滿於法界。 速入於诸地, 三世方便海, 一念修诸佛, 一切无碍行。 佛子我尔时, 得入普賢道, 了知十法界, 一切差别门。 「善男子!於汝意云何,彼时转轮圣王,名:十方主,能紹隆佛种 者,豈异人乎?文殊师利童子是也!尔时夜神觉悟我者,普賢菩萨 之所化耳!我於尔时为王宝女,蒙彼夜神觉悟於我,令我見佛,发 阿耨多罗三藐三菩提心。自从是来,经佛刹微尘数劫,不堕惡趣, 常生人、天,於一切处常見诸佛,乃至於妙灯功德幢佛所,得此大 势力普喜幢菩萨解脫,以此解脫如是利益一切众生。 「善男子!我唯得此大势力普喜幢解脫门。如诸菩萨摩诃萨,於念 念中,普詣一切诸如来所,疾能趣入一切智海;於念念中,以发趣 门,入於一切诸大愿海;於念念中,以愿海门,尽未来劫,念念出 生一切诸行。一一行中出生一切刹微尘数身,一一身普入一切法界 门;一一法界门,一切佛刹中,随众生心说诸妙行。一切刹一一尘 中,悉見无边诸如来海;一一如来所,悉見遍法界诸佛神通;一一 如来所,悉見往劫修菩萨行;一一如来所,受持守护所有法轮;一 一如来所,悉見三世一切如来诸神變海。而我云何能知能说彼功德 行? 「善男子!此众會中,有一夜神,名:普救众生妙德。汝詣彼问: 菩萨云何入菩萨行、净菩萨道?」 时,善财童子顶礼其足,遶无数匝,慇懃瞻仰,辞退而去。
逐句解释
善财了知婆珊婆演底夜神初发菩提心所生菩萨藏
善财童子了知彼婆珊婆演底夜神初发菩提心所生菩萨藏、所发菩萨愿、所净菩萨度、所入菩萨地、所修菩萨行、所行出离道、一切智光海、普救众生心、普遍大悲云——以七重排比「所…」追溯夜神初发菩提心至今的修行全谱,以「初发心」为根,以「大悲云」为果。
Sudhana Comprehends the Night Goddess's Journey from First Bodhicitta
Sudhana comprehends the night goddess Praśāntarautasvara's entire journey: the bodhisattva-treasury born from her first arousal of bodhicitta, the bodhisattva-vows she formed, the pāramitās she purified, the grounds she entered, the bodhisattva-conduct she cultivated, the liberation-path she walked, the all-wisdom light-ocean, the universal mind of saving beings, the pervasive great-compassion cloud. Seven-fold 'what she…' traces from first bodhicitta to the cloud of great compassion.
善财至普德净光夜神所问菩萨地
善财渐次游行,至普德净光夜神所,顶礼其足,绕无数匝,于前合掌:「圣者!我已先发菩提心,而我未知菩萨云何修行菩萨地?云何出生菩萨地?云何成就菩萨地?」——这一次问法的格式有微妙变化:非「学/修菩萨行」而是「修行/出生/成就菩萨地」,以「地」(bhūmi)为问题重心,说明善财的参访越来越深入修行的纵深维度。
Sudhana Asks Praśāntarautasvara about Bodhisattva Grounds
Sudhana arrives at Night-Goddess Praśāntarautasvara, bows, circles, asks: 'Holy one, I have aroused bodhicitta; how does a bodhisattva cultivate bodhisattva grounds? How do bodhisattva grounds arise? How are they perfected?' A subtle shift in question format: not 'learn/cultivate bodhisattva conduct' but 'cultivate, birth, and perfect bodhisattva grounds (bhūmi)' — Sudhana's questions deepen as the journey progresses, increasingly probing the vertical depth-dimension of practice.
菩萨成就十法能圆满菩萨行
夜神答:菩萨成就十法,能圆满菩萨行:一者得清净三昧常见一切佛;二者得清净眼常观一切佛相好庄严;三者知一切如来无量无边功德大海;四者知等法界无量诸佛法光明海;五者知一切如来一一毛孔放等众生数大光明海——十法以「见佛/知佛功德/佛光明」为中心,揭示:圆满菩萨行的关键在于与佛的持续连接。
Ten Dharmas for Perfecting Bodhisattva Conduct
The night goddess answers: a bodhisattva who achieves ten dharmas can perfect bodhisattva conduct: 1) attaining pure samādhi and constantly seeing all buddhas; 2) attaining pure eyes and always contemplating the buddhas' adornment of marks; 3) knowing the immeasurable merit-ocean of all tathāgatas; 4) knowing the immeasurable dharma-light-ocean of buddhas throughout the dharmadhātu; 5) knowing that from every pore of every Tathāgata arises a light-ocean equal in number to all beings — the ten dharmas center on 'seeing/knowing the Buddha,' revealing: continuous connection with the Buddha is the key to perfecting bodhisattva conduct.
第六至第十:于念念中出现一切佛变化海
六者见一切如来一一毛孔出一切宝色光明焰海;七者于念念中出现一切佛变化海充满法界究竟一切诸佛境界;八者于一切佛所清净功德庄严刹中,普见无量诸菩萨众;九者知三世一切佛种性次第;十者于一一念中,了知等众生界诸佛出兴——「念念」与「一一」的反复强调:法界的圆满是在每一刹那/每一点同时完成的,无处无时例外。
Sixth through Tenth: Buddha Transformation-Bodies Arising in Every Moment
From every pore of every Tathāgata — oceans of gem-light flames; in every thought-moment, all buddhas' transformation-oceans appear filling the dharmadhātu, ultimately realizing all buddhas' realms; universally seeing immeasurable bodhisattvas in all buddhas' pure merit-adorned lands; knowing the lineage-sequence of all three-times buddhas; in every single thought, comprehending the arising of buddhas equal in number to all beings. The repeated 'in every thought-moment' and 'from every single pore': the dharmadhātu's perfection is simultaneously accomplished at every moment and every point — no time and no place excluded.
夜神法门:见佛是持续练习而非一次性事件
普德净光夜神所说十法皆以「见佛/知佛」为核心——以「常见」「常观」「念念出现」强调:见佛不是偶发的神秘体验,而是通过修习三昧与净眼而成就的持续能力,是菩萨修行的日常基础状态,而非顶点经验。
Night Goddess's Teaching: Seeing the Buddha as Sustained Practice, Not One-Time Event
All ten dharmas taught by Praśāntarautasvara center on 'seeing/knowing the Buddha.' The repeated 'constantly seeing,' 'always observing,' 'arising in every thought-moment' emphasizes: seeing the Buddha is not an occasional mystical experience but a sustained capacity achieved through samādhi and pure eyes — the bodhisattva practitioner's daily baseline state, not a summit experience.
夜神们在入法界品中的特殊地位
入法界品中有一系列夜神(夜叉女/守夜女神)作为善知识,各有专名:婆珊婆演底夜神、普德净光夜神、喜目观察众生夜神、普救众生妙德夜神、寂静音海夜神、开敷一切树华夜神、大愿精进力救护一切众生夜神——每一夜神名号本身是一部法门宣言,以守护夜间的「夜神」象征在黑暗/无明中照耀的觉悟功能。
The Night Goddesses' Special Role in Chapter 39
Chapter 39 features a series of night goddesses as spiritual friends, each with a distinct name: Praśāntarautasvara, Sarvajagatpramodanā, Sutejomaṇḍalaratiśrī, and others — each name a dharma-gate proclamation. Night goddesses as guardians of the dark symbolize the awakening-function that illuminates within darkness and ignorance.
总结 · Summary
卷第六十九(第三十九品入法界品之十):善财追溯婆珊婆演底夜神从初发菩提心至大悲云的修行全谱(七重「所…」排比)。至普德净光夜神问「菩萨地的修行/出生/成就」(问题格式深化,进入修行纵深)。夜神宣说十法圆满菩萨行,以「见佛/知佛」为核心,以「常见/常观/念念出现」强调:见佛是持续修习能力而非偶发体验。入法界品夜神系列:每一夜神名号是法门宣言,守夜的夜神象征在黑暗/无明中照耀的觉悟功能。
Scroll sixty-nine (Chapter 39 pt 10): Sudhana traces night goddess Praśāntarautasvara's entire journey from first bodhicitta to the great-compassion cloud (seven-fold 'what she…' anaphora). Arrives at Praśāntarautasvara and asks about cultivating, giving birth to, and perfecting bodhisattva grounds (question format deepening, probing vertical dimension). The night goddess expounds ten dharmas for perfecting bodhisattva conduct, centering on 'seeing/knowing the Buddha,' with 'constantly seeing,' 'always observing,' 'arising in every thought-moment' emphasizing: seeing the Buddha is a sustained practice-capacity, not an occasional event. The night goddess series: each name a dharma-gate proclamation; night goddesses symbolize awakening illuminating within darkness and ignorance.