入法界品第三十九之二十 尔时,善财童子恭敬右遶弥勒菩萨摩诃萨已,而白之言:「唯愿大 圣开楼閣门,令我得入!」 时,弥勒菩萨前詣楼閣,弹指出声,其门即开,命善财入。善财心 喜,入已还闭。 見其楼閣广博无量同於虚空,阿僧祇宝以为其地;阿僧祇宮殿、阿 僧祇门闥、阿僧祇窓牖、阿僧祇階陛、阿僧祇欄楯、阿僧祇道路, 皆七宝成;阿僧祇幡、阿僧祇幢、阿僧祇蓋,周迴间列;阿僧祇众 宝瓔珞、阿僧祇真珠瓔珞、阿僧祇赤真珠瓔珞、阿僧祇师子珠瓔 珞,处处垂下;阿僧祇半月、阿僧祇繒帶、阿僧祇宝網,以为严 饰;阿僧祇宝铎风动成音,散阿僧祇天诸杂华,悬阿僧祇天宝鬘 帶,严阿僧祇众宝香炉,雨阿僧祇细末金屑,悬阿僧祇宝鏡,然阿 僧祇宝灯,布阿僧祇宝衣,列阿僧祇宝帳,設阿僧祇宝座,阿僧祇 宝繒以敷座上;阿僧祇閻浮檀金童女像、阿僧祇杂宝诸形像、阿僧 祇妙宝菩萨像,处处充遍;阿僧祇众鸟出和雅音;阿僧祇宝优鉢罗 华、阿僧祇宝波头摩华、阿僧祇宝拘物头华、阿僧祇宝芬陀利华, 以为莊严;阿僧祇宝树次第行列,阿僧祇摩尼宝放大光明。如是等 无量阿僧祇诸莊严具,以为莊严。 又見其中,有无量百千诸妙楼閣,一一严饰悉如上说;广博严丽皆 同虚空,不相障碍亦无杂乱。善财童子於一处中見一切处,一切诸 处悉如是見。 尔时,善财童子見毘卢遮那莊严藏楼閣如是种种不可思議自在境 界,生大欢喜,踊躍无量,身心柔软,离一切想,除一切障,灭一 切惑,所見不忘,所闻能忆,所思不乱,入於无碍解脫之门。普运 其心,普見一切,普申敬礼,纔始稽首,以弥勒菩萨威神之力,自 見其身遍在一切诸楼閣中,具見种种不可思議自在境界。 所謂:或見弥勒菩萨初发无上菩提心时如是名字、如是种族,如是 善友之所开悟,令其种植如是善根、住如是壽、在如是劫、值如是 佛、处於如是莊严刹土、修如是行、发如是愿;彼诸如来如是众 會、如是壽命,经尔許时亲近供養。——悉皆明見。 或見弥勒最初证得慈心三昧,从是已来,号为慈氏;或見弥勒修诸 妙行,成滿一切诸波罗蜜;或見得忍,或見住地,或見成就清净国 土,或見护持如来正教,为大法师,得无生忍,某时、某处、某如 来所受於无上菩提之記。 或見弥勒为转轮王,劝诸众生住十善道;或为护世,饶益众生;或 为释天,诃责五欲;或为焰摩天王,赞不放逸;或为兜率天王,稱 歎一生菩萨功德;或为化乐天王,为诸天众现诸菩萨變化莊严;或 为他化自在天王,为诸天众演说一切诸佛之法;或作魔王,说一切 法皆悉无常;或为梵王,说诸禅定无量喜乐;或为阿脩罗王,入大 智海,了法如幻,为其众會常演说法,断除一切憍慢醉傲。 或復見其处閻罗界,放大光明,救地狱苦;或見在於餓鬼之处,施 诸饮食,济彼飢渴;或見在於畜生之道,种种方便,调伏众生。 或復見为护世天王众會说法,或復見为忉利天王众會说法,或復見 为焰摩天王众會说法,或復見为兜率天王众會说法,或復見为化乐 天王众會说法,或復見为他化自在天王众會说法,或復見为大梵王 众會说法,或復見为龙王众會说法,或復見为夜叉、罗刹王众會说 法,或復見为乾闥婆、紧那罗王众會说法,或復見为阿脩罗、陀那 婆王众會说法,或復見为迦楼罗、摩睺罗伽王众會说法,或復見为 其余一切人、非人等众會说法,或復見为声闻众會说法,或復見为 缘觉众會说法,或復見为初发心乃至一生所系已灌顶者诸菩萨众而 演说法。 或見赞说初地乃至十地所有功德,或見赞说滿足一切诸波罗蜜,或 見赞说入诸忍门,或見赞说诸大三昧门,或見赞说甚深解脫门,或 見赞说诸禅三昧神通境界,或見赞说诸菩萨行,或見赞说诸大誓 愿,或見与诸同行菩萨赞说世间资生工巧种种方便利众生事,或見 与诸一生菩萨赞说一切佛灌顶门。 或見弥勒於百千年,经行、读誦、书寫经卷,勤求观察,为众说 法,或入诸禅四无量心,或入遍处及诸解脫,或入三昧以方便力现 诸神變。 或見诸菩萨入變化三昧,各於其身一一毛孔,出於一切變化身雲; 或見出天众身雲,或見出龙众身雲,或見出夜叉、乾闥婆、紧那 罗、阿脩罗、迦楼罗、摩睺罗伽、释、梵、护世、转轮圣王、小 王、王子、大臣、官属、长者、居士身雲,或見出声闻、缘觉及诸 菩萨、如来身雲,或見出一切众生身雲。 或見出妙音,赞诸菩萨种种法门。所謂:赞说菩提心功德门;赞说 檀波罗蜜乃至智波罗蜜功德门;赞说诸摄、诸禅、诸无量心,及诸 三昧、三摩鉢底、诸通、诸明、总持、辩才、诸諦、诸智、止观、 解脫、诸缘、诸依、诸说法门;赞说念处、正勤、神足、根、力、 七菩提分、八圣道分、诸声闻乘、诸独觉乘、诸菩萨乘、诸地、诸 忍、诸行、诸愿,如是等一切诸功德门。 或復於中,見诸如来,大众围遶;亦見其佛生处、种姓、身形、壽 命、刹劫、名号、说法利益、教住久近,乃至所有道場众會种种不 同,悉皆明見。 又復於彼莊严藏内诸楼閣中,見一楼閣,高广严饰,最上无比;於 中悉見三千世界百亿四天下、百亿兜率陀天,一一皆有弥勒菩萨降 神誕生、释梵天王捧持顶戴、遊行七步、观察十方、大师子吼、现 为童子、居处宮殿、遊戏園苑、为一切智出家苦行、示受乳糜、往 詣道場、降伏诸魔、成等正觉、观菩提树、梵王劝请转正法轮、昇 天宮殿而演说法、劫数壽量、众會莊严、所净国土、所修行愿、教 化成熟众生方便、分布舍利、住持教法,皆悉不同。 尔时,善财自見其身,在彼一切诸如来所;亦見於彼一切众會、一 切佛事,忆持不忘,通达无碍。復闻一切诸楼閣内,宝網鈴铎及诸 乐器,皆悉演畅不可思議微妙法音,说种种法。所謂:或说菩萨发 菩提心,或说修行波罗蜜行,或说诸愿,或说诸地,或说恭敬供養 如来,或说莊严诸佛国土,或说诸佛说法差别。如上所说一切佛 法,悉闻其音,敷畅辨了。 又闻某处,有某菩萨,闻某法门,某善知识之所劝导发菩提心,於 某劫、某刹、某如来所、某大众中,闻於某佛如是功德,发如是 心,起如是愿,种於如是广大善根;经若干劫修菩萨行,於尔許时 当成正觉,如是名号,如是壽量,如是国土,具足莊严,滿如是 愿,化如是众,如是声闻、菩萨众會;般涅槃后,正法住世,经尔 許劫,利益如是无量众生。 或闻某处,有某菩萨,布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧,修 習如是诸波罗蜜。或闻某处有某菩萨,为求法故,弃舍王位及诸珍 宝、妻子、眷属、手、足、头、目,一切身分皆无所吝。或闻某 处,有某菩萨,守护如来所说正法,为大法师,广行法施,建法 幢,吹法螺,击法鼓,雨法雨,造佛塔庙,作佛形像,施诸众生一 切乐具。或闻某处,有某如来,於某劫中,成等正觉,如是国土, 如是众會,如是壽命,说如是法,滿如是愿,教化如是无量众生。 善财童子闻如是等不可思議微妙法音,身心欢喜,柔软悅澤,即得 无量诸总持门、诸辩才门、诸禅、诸忍、诸愿、诸度、诸通、诸 明,及诸解脫、诸三昧门。 又見一切诸宝鏡中种种形像。所謂:或見诸佛众會道場,或見菩萨 众會道場,或見声闻众會道場,或見缘觉众會道場,或見净世界, 或見不净世界,或見净不净世界,或見不净净世界,或見有佛世 界,或見无佛世界,或見小世界,或見中世界,或見大世界,或見 因陀罗網世界,或見覆世界,或見仰世界,或見平坦世界,或見地 狱、畜生、餓鬼所住世界,或見天人充滿世界。於如是等诸世界 中,見有无数大菩萨众,或行或坐作诸事业,或起大悲怜愍众生, 或造诸论利益世间,或受或持,或书或誦,或问或答,三时懺悔, 迴向发愿。 又見一切诸宝柱中,放摩尼王大光明網,或青、或黄、或赤、或 白、或玻瓈色、或水精色、或帝青色、或虹霓色、或閻浮檀金色, 或作一切诸光明色。 又見彼閻浮檀金童女及众宝像,或以其手而執华雲,或執衣雲,或 執幢幡,或執鬘蓋,或持种种涂香、末香,或持上妙摩尼宝網,或 垂金鎖,或挂瓔珞,或举其臂捧莊严具,或低其首垂摩尼冠,曲躬 瞻仰,目不暫舍。 又見彼真珠瓔珞,常出香水,具八功德;瑠璃、瓔珞,百千光明, 同时照耀;幢、幡、網、蓋,如是等物,一切皆以众宝莊严。 又復見彼优鉢罗华、波头摩华、拘物头华、芬陀利华,各各生於无 量诸华,或大一手,或长一肘,或復縱广猶如車轮,一一华中皆悉 示现种种色像以为严饰。所謂:男色像、女色像、童男色像、童女 色像、释、梵、护世、天、龙、夜叉、乾闥婆、阿脩罗、迦楼罗、 紧那罗、摩睺罗伽、声闻、缘觉及诸菩萨。如是一切众生色像,皆 悉合掌,曲躬礼敬。 亦見如来结跏趺坐,三十二相莊严其身。 又復見彼净瑠璃地,一一步间,现不思議种种色像。所謂:世界色 像、菩萨色像、如来色像及诸楼閣莊严色像。 又於宝树枝、叶、华、果一一事中,悉見种种半身色像。所謂:佛 半身色像、菩萨半身色像,天、龙、夜叉,乃至护世、转轮圣王、 小王、王子、大臣、官长,及以四众半身色像。其诸色像,或執华 鬘,或執瓔珞,或持一切诸莊严具;或有曲躬合掌礼敬,一心瞻 仰,目不暫舍;或有赞歎,或入三昧。其身悉以相好莊严,普放种 种诸色光明,所謂:金色光明、银色光明、珊瑚色光明、兜沙罗色 光明、帝青色光明、毘卢遮那宝色光明、一切众宝色光明、瞻波迦 华色光明。 又見诸楼閣半月像中,出阿僧祇日月星宿种种光明普照十方。 又見诸楼閣周迴四壁,一一步内,一切众宝以为莊严。一一宝中, 皆现弥勒曩劫修行菩萨道时,或施头目,或施手足、脣舌、牙齒、 耳鼻、血肉、皮膚、骨髓乃至爪发,如是一切,悉皆能舍;妻妾、 男女、城邑、聚落、国土、王位,随其所须,尽皆施与。处牢狱 者,令得出离;被系缚者,使其解脫;有疾病者,为其救疗;入邪 径者,示其正道。或为船师,令度大海;或为马王,救护惡难;或 为大仙,善说诸论;或为轮王,劝修十善;或为医王,善疗众病; 或孝順父母,或亲近善友,或作声闻,或作缘觉,或作菩萨,或作 如来,教化调伏一切众生;或为法师,奉行佛教,受持读誦,如理 思惟,立佛支提,作佛形像,若自供養,若劝於他,涂香散华,恭 敬礼拜。如是等事,相續不绝。或見坐於师子之座,广演说法,劝 诸众生安住十善,一心归向佛、法、僧宝,受持五戒及八斋戒,出 家听法,受持读誦,如理修行。 乃至見於弥勒菩萨,百千亿那由他阿僧祇劫,修行诸度一切色像; 又見弥勒曾所承事诸善知识,悉以一切功德莊严;亦見弥勒在彼一 一善知识所,亲近供養,受行其教,乃至住於灌顶之地。 时,诸知识告善财言:「善来童子!汝观此菩萨不思議事,莫生疲 厌。」 尔时,善财童子得不忘失忆念力故,得見十方清净眼故,得善观察 无碍智故,得诸菩萨自在智故,得诸菩萨已入智地广大解故,於一 切楼閣一一物中,悉見如是及余无量不可思議自在境界诸莊严事。 譬如有人,於睡梦中見种种物,所謂:城邑、聚落、宮殿、園苑、 山林、河池、衣服、饮食乃至一切资生之具;或見自身父母兄弟、 内外亲属;或見大海须弥山王,乃至一切诸天宮殿、閻浮提等四天 下事;或見其身形量广大百千由旬,房舍、衣服悉皆相稱,謂於昼 日经无量时不眠不寝受诸安乐。从睡觉已,乃知是梦,而能明記所 見之事。善财童子亦復如是,以弥勒菩萨力所持故,知三界法皆如 梦故,灭诸众生狹劣想故,得无障碍广大解故,住诸菩萨胜境界 故,入不思議方便智故,能見如是自在境界。 譬如有人,将欲命终,見随其业所受報相:行惡业者,見於地狱、 畜生、餓鬼所有一切众苦境界,或見狱卒手持兵仗或瞋或罵囚執将 去,亦闻号叫、悲歎之声,或見灰河,或見鑊湯,或見刀山,或見 剑树,种种逼迫,受诸苦恼;作善业者,即見一切诸天宮殿无量天 众、天诸采女,种种衣服具足莊严,宮殿、園林尽皆妙好。身虽未 死,而由业力見如是事。善财童子亦復如是,以菩萨业不思議力, 得見一切莊严境界。 譬如有人,为鬼所持,見种种事,随其所问,悉皆能答。善财童子 亦復如是,菩萨智慧之所持故,見彼一切诸莊严事,若有问者,靡 不能答。 譬如有人,为龙所持,自謂是龙,入於龙宮,於少时间,自謂已经 日月年載。善财童子亦復如是,以住菩萨智慧想故,弥勒菩萨所加 持故,於少时间謂无量劫。 譬如梵宮,名:莊严藏,於中悉見三千世界一切诸物不相杂乱。善 财童子亦復如是,於楼观中,普見一切莊严境界种种差别不相杂 乱。 譬如比丘,入遍处定,若行、若住、若坐、若臥,随所入定,境界 现前。善财童子亦復如是,入於楼观,一切境界悉皆明了。 譬如有人,於虚空中見乾闥婆城具足莊严,悉分别知,无有障碍; 譬如夜叉宮殿与人宮殿,同在一处而不相杂,各随其业,所見不 同;譬如大海,於中悉見三千世界一切色像;譬如幻师,以幻力 故,现诸幻事种种作业。善财童子亦復如是,以弥勒菩萨威神力 故,及不思議幻智力故,能以幻智知诸法故,得诸菩萨自在力故, 見楼閣中一切莊严自在境界。 尔时,弥勒菩萨摩诃萨即摄神力入楼閣中,弹指作声,告善财言: 「善男子!起,法性如是,此是菩萨知诸法智因缘聚集所现之相。 如是自性,如幻、如梦、如影、如像,悉不成就。」尔时,善财闻 弹指声,从三昧起。 弥勒告言:「善男子!汝住菩萨不可思議自在解脫,受诸菩萨三昧 喜乐,能見菩萨神力所持、助道所流、愿智所现种种上妙莊严宮 殿;見菩萨行,闻菩萨法,知菩萨德,了如来愿。」 善财白言:「唯然!圣者!是善知识加被忆念威神之力。圣者!此 解脫门,其名何等?」 弥勒告言:「善男子!此解脫门,名:入三世一切境界不忘念智莊 严藏。善男子!此解脫门中,有不可说不可说解脫门,一生菩萨之 所能得。」 善财问言:「此莊严事,何处去耶?」 弥勒答言:「於来处去。」 曰:「从何处来?」 曰:「从菩萨智慧神力中来,依菩萨智慧神力而住,无有去处,亦 无住处,非集非常,遠离一切。善男子!如龙王降雨,不从身出, 不从心出,无有積集,而非不見;但以龙王心念力故,霈然洪霔, 周遍天下,如是境界不可思議。善男子!彼莊严事亦復如是,不住 於内,亦不住外,而非不見;但由菩萨威神之力、汝善根力,見如 是事。善男子!譬如幻师作诸幻事,无所从来,无所至去;虽无来 去,以幻力故,分明可見。彼莊严事亦復如是,无所从来,亦无所 去;虽无来去,然以慣習不可思議幻智力故,及由往昔大愿力故, 如是显现。」 善财童子言:「大圣从何处来?」 弥勒言: 「善男子!诸菩萨无来无去,如是而来;无行无住,如是而来;无 处无著,不沒不生,不住不迁,不动不起,无恋无著,无业无報, 无起无灭,不断不常,如是而来。善男子!菩萨从大悲处来,为欲 调伏诸众生故;从大慈处来,为欲救护诸众生故;从净戒处来,随 其所乐而受生故;从大愿处来,往昔愿力之所持故;从神通处来, 於一切处随乐现故;从无动搖处来,恒不舍离一切佛故;从无取舍 处来,不役身心使往来故;从智慧方便处来,随順一切诸众生故; 从示现變化处来,猶如影像而化现故。 「然,善男子!汝问於我从何处来者。善男子!我从生处摩罗提国 而来於此。善男子!彼有聚落,名为:房舍;有长者子,名:瞿波 罗。为化其人,令入佛法,而住於彼;又为生处一切人民随所应化 而为说法,亦为父母及诸眷属、婆罗门等演说大乘,令其趣入故住 於彼。而从彼来。」 善财童子言:「圣者!何者是菩萨生处?」 答言: 「善男子!菩萨有十种生处。何者为十?善男子!菩提心是菩萨生 处,生菩萨家故;深心是菩萨生处,生善知识家故;诸地是菩萨生 处,生波罗蜜家故;大愿是菩萨生处,生妙行家故;大悲是菩萨生 处,生四摄家故;如理观察是菩萨生处,生般若波罗蜜家故;大乘 是菩萨生处,生方便善巧家故;教化众生是菩萨生处,生佛家故; 智慧方便是菩萨生处,生无生法忍家故;修行一切法是菩萨生处, 生过、现、未来一切如来家故。 「善男子!菩萨摩诃萨,以般若波罗蜜为母,方便善巧为父,檀波 罗蜜为乳母,尸波罗蜜为養母,忍波罗蜜为莊严具,勤波罗蜜为養 育者,禅波罗蜜为澣濯人,善知识为教授师,一切菩提分为伴侶, 一切善法为眷属,一切菩萨为兄弟,菩提心为家,如理修行为家 法,诸地为家处,诸忍为家族,大愿为家教,滿足诸行为順家法, 劝发大乘为紹家业,法水灌顶一生所系菩萨为王太子,成就菩提为 能净家族。 「善男子!菩萨如是超凡夫地,入菩萨位,生如来家,住佛种性, 能修诸行,不断三宝,善能守护菩萨种族,净菩萨种,生处尊胜, 无诸过惡,一切世间天、人、魔、梵、沙门、婆罗门恭敬赞歎。 「善男子!菩萨摩诃萨生於如是尊胜家已,知一切法如影像故,於 诸世间无所惡賤;知一切法如變化故,於诸有趣无所染著;知一切 法无有我故,教化众生心无疲厌;以大慈悲为体性故,摄受众生不 觉劳苦;了达生死猶如梦故,经一切劫而无怖畏;了知诸蕴皆如幻 故,示现受生而无忧厌;知诸界、处同法界故,於诸境界无所坏 灭;知一切想如阳焰故,入於诸趣不生倒惑;达一切法皆如幻故, 入魔境界不起染著;知法身故,一切烦恼不能欺誑;得自在故,於 一切趣通达无碍。 「善男子!我身普生一切法界,等一切众生差别色相,等一切众生 殊异言音,等一切众生种种名号,等一切众生所乐威儀,随順世间 教化调伏;等一切清净众生示现受生,等一切凡夫众生所作事业, 等一切众生想,等一切菩萨愿,而现其身充滿法界。 「善男子!我为化度与我往昔同修诸行,今时退失菩提心者;亦为 教化父母、亲属;亦为教化诸婆罗门,令其离於种族憍慢,得生如 来种性之中。——而生於此閻浮提界、摩罗提国、拘吒聚落、婆罗 门家。善男子!我住於此大楼閣中,随诸众生心之所乐,种种方便 教化调伏。善男子!我为随順众生心故,我为成熟兜率天中同行天 故,我为示现菩萨福智變化莊严;超过一切诸欲界故,令其舍离诸 欲乐故,令知有为皆无常故,令知诸天盛必衰故,为欲示现将降生 时大智法门;与一生菩萨共談论故,为欲摄化诸同行故,为欲教化 释迦如来所遣来者令如蓮华悉开悟故,於此命终,生兜率天。善男 子!我愿滿足,成一切智,得菩提时,汝及文殊俱得見我。 「善男子!汝当往詣文殊师利善知识所而问之言:『菩萨云何学菩 萨行?云何而入普賢行门?云何成就?云何广大?云何随順?云何 清净?云何圆滿?』善男子!彼当为汝分别演说。何以故?文殊师 利所有大愿,非余无量百千亿那由他菩萨之所能有。 「善男子!文殊师利童子,其行广大,其愿无边,出生一切菩萨功 德无有休息。善男子!文殊师利常为无量百千亿那由他诸佛母,常 为无量百千亿那由他菩萨师,教化成熟一切众生,名稱普闻十方世 界;常於一切诸佛众中为说法师,一切如来之所赞歎;住甚深智, 能如实見一切诸法,通达一切解脫境界,究竟普賢所行诸行。 「善男子!文殊师利童子是汝善知识,令汝得生如来家,长養一切 诸善根,发起一切助道法,值遇真实善知识;令汝修一切功德,入 一切愿網,住一切大愿;为汝说一切菩萨祕密法,现一切菩萨难思 行;与汝往昔同生同行。 「是故,善男子!汝应往詣文殊之所莫生疲厌,文殊师利当为汝说 一切功德。何以故?汝先所見诸善知识闻菩萨行、入解脫门、滿足 大愿,皆是文殊威神之力,文殊师利於一切处咸得究竟。」 时,善财童子顶礼其足,遶无量匝,慇懃瞻仰,辞退而去。
逐句解释
楼阁内无量细节:阿僧祇的穷举叠加
见其楼阁广博无量同于虚空……阿僧祇宝优钵罗华、阿僧祇宝波头摩华、阿僧祇宝拘物头华、阿僧祇宝芬陀利华以为庄严;阿僧祇宝树次第行列,阿僧祇摩尼宝放大光明——莲华的四种(蓝莲/红莲/黄莲/白莲)以「阿僧祇」量词分列,四种宝树,「阿僧祇摩尼宝放大光明」——以穷举细节的方式让读者的心在叙述中体验量级的无限扩张。
Inside the Tower: Asaṃkhya Details in Cascading Enumeration
In the tower: asaṃkhya utpala flowers, asaṃkhya padma flowers, asaṃkhya kumuda flowers, asaṃkhya puṇḍarīka flowers as adornment; asaṃkhya gem-trees in sequential rows; asaṃkhya maṇi gems radiating great light. The four lotus varieties (blue, red, yellow, white) each prefixed with asaṃkhya — four gem-tree types, then asaṃkhya maṇi gems. Through exhaustive enumeration the reader's mind experiences the infinite expansion of scale within the narrative itself.
弥勒菩萨宣说自己的往昔修行
弥勒菩萨出楼阁后,向善财宣说自己从最初发菩提心以来的种种修行:在无量佛前所发誓愿,历经多少劫的修行,学到何种法门,最终成就今日的一生补处之位——以「自传」形式将菩萨道的漫长时间纵深个人化,以一位已接近成佛的菩萨的亲历叙述说法。
Maitreya Narrates His Own Past Cultivation
After emerging from the tower, Maitreya narrates to Sudhana his cultivation since first arousing bodhicitta — vows made before immeasurable Buddhas, kalpas traversed in practice, dharma-gates mastered, finally attaining the present one-life position. In autobiographical form, the vast temporal depth of the bodhisattva path is personalized — teaching through the first-person narrative of a bodhisattva who stands on the brink of buddhahood.
弥勒遣善财回诣文殊师利
弥勒告善财:「汝应往诣文殊师利,问:菩萨应云何学菩萨行,修菩萨道?彼当为汝宣说。」——旅程回到起点:文殊师利遣善财南行,弥勒又将善财遣回文殊,形成一个完整的循环,「智」(文殊)是起点也是回归点,五十三善知识的旅程在「回到智慧」中完成第一个大圆。
Maitreya Sends Sudhana Back to Mañjuśrī
Maitreya tells Sudhana: 'You should go to Mañjuśrī and ask: how should a bodhisattva learn bodhisattva-conduct and cultivate the bodhisattva-path? He will expound this for you.' The journey returns to its starting-point: Mañjuśrī sent Sudhana south; Maitreya sends Sudhana back to Mañjuśrī. A complete circle: wisdom (Mañjuśrī) is both starting-point and return-point; the 53-teacher journey completes its first great circle in 'returning to wisdom.'
善财依弥勒教渐次而行,经由一百一十余城
善财童子依弥勒菩萨摩诃萨教,渐次而行,经由一百一十余城已,到普门国苏摩那城——朝圣之旅的地理规模:「一百一十余城」是善财在整个旅程中经过的城市总数,以城市数量将法界的广度地理化,每一城市是一个可进入的法界节点。
Sudhana Travels Through More Than 110 Cities
Sudhana follows Maitreya's teaching and gradually travels, passing through more than 110 cities, arriving at Sumanā City in Samantadvāra Land. The geographical scale of the pilgrimage: 'more than 110 cities' is the total number of cities Sudhana has passed through — quantifying the dharmadhātu's breadth geographically; each city is an enterable dharmadhātu-node.
文殊师利遥伸右手过一百一十由旬按善财顶
是时,文殊师利遥伸右手,过一百一十由旬,按善财顶,作是言:「善哉善哉!善男子!若离信根,心劣忧悔,功行不具,退失精勤,于一善根心生住著,于少功德便以为足,不能善巧发起行愿……皆悉不能。」——文殊从远处伸手按顶,以肢体接触跨越无量距离,将善财的整个朝圣旅程纳入一次按顶的祝福中。
Mañjuśrī Reaches Out His Hand 110 Yojanas to Touch Sudhana's Crown
Mañjuśrī reaches out his right hand from 110 yojanas away, placing it on Sudhana's crown, saying: 'Well done, well done! Good man, if one were to abandon the root of faith, with inferior mind and regret, incomplete in conduct, retreating from diligent practice, clinging to a single good root, satisfied with meager merit, unable to skillfully arouse vows and conduct… none of this would be possible.' Reaching across measureless distance to touch the crown — Sudhana's entire pilgrimage gathered into one blessing-touch.
文殊令善财成就阿僧祇法门,具足无量大智光明
是时,文殊师利宣说此法,示教利喜,令善财童子成就阿僧祇法门,具足无量大智光明,令得菩萨无边际陀罗尼、无边际愿、无边际三昧、无边际神通、无边际智,令入普贤行道场——文殊的「令入普贤行道场」是全品最重要的一句:五十三善知识之旅的终点,是进入普贤行的道场,文殊智慧=普贤行的入门引领。
Mañjuśrī Enables Sudhana to Perfect Asaṃkhya Dharma-Gates
Mañjuśrī expounds the dharma, showing, teaching, benefiting, and rejoicing — enabling Sudhana to perfect asaṃkhya dharma-gates, to have complete immeasurable great wisdom-light, to attain borderless dhāraṇī, borderless vows, borderless samādhis, borderless superpowers, borderless wisdom, and to enter the practice-ground of Samantabhadha's conduct. 'Enabling entry into the practice-ground of Samantabhadha's conduct': the most important sentence in Chapter 39 — the destination of the 53-teacher journey is entry into Samantabhadha's practice; Mañjuśrī's wisdom is the gateway into Samantabhadha's conduct.
总结 · Summary
卷第七十九(第三十九品入法界品之二十):楼阁内「阿僧祇」的穷举叠加让读者心中体验量级的无限扩张。弥勒以第一人称自传宣说从初发心至今的修行,将菩萨道时间纵深个人化。弥勒遣善财回文殊——旅程完成第一个大圆:智慧(文殊)是起点也是回归点。善财经一百一十余城到达苏摩那城。文殊从一百一十由旬外遥伸右手按善财顶,令善财成就阿僧祇法门、无量大智光明,「令入普贤行道场」——五十三善知识之旅的终点是进入普贤行的道场,文殊引智,普贤引行。
Scroll seventy-nine (Chapter 39 pt 20): The tower's asaṃkhya enumeration cascade lets the reader's mind experience infinite scale-expansion. Maitreya narrates his cultivation in first-person autobiography — personalizing the bodhisattva path's vast temporal depth. Maitreya sends Sudhana back to Mañjuśrī — the journey completes its first great circle: wisdom (Mañjuśrī) as both starting-point and return-point. Sudhana passes through 110+ cities to Sumanā City. Mañjuśrī reaches 110 yojanas to touch Sudhana's crown, enabling him to perfect asaṃkhya dharma-gates and enter the practice-ground of Samantabhadha's conduct — the 53-teacher journey's destination: Mañjuśrī guides through wisdom, Samantabhadha through conduct.